.'■' fv > ■■ ,■ '.' ít'.'XíV* ^\ ', .' '
Í3í.';-';r'\ V.; fi
\i\A\V, o\
DICCIONARIO GENERAL ETIMOLÓGICO
DÉLA
LENGUA ESPAÑOLA
DICCIONARIO
GENERAL ETIMOLÓGICO
DB LA.
LENGUA ESPAÑOLA
Edición económica arreglada del Diccionario etimológico D. Boque Barcia, del de la Academia Española 7 de otros trabajos importantes de sabios etimologistas,
CORfiEGIDA Y AUMENTADA CONSIDERABLEMENTE
DON EDUARDO DE ECHEGARAY
TOMO TERCERO
()
MADRID
JOSÉ MARÍA FAQÜINKTO, EDITOR 11 ÁLTAREZ HERMANOS, IMPRE30BB5
6, Olivar, 6. \\ XB, Ronda de Atocha, 15.
1888
Esta obra es propiedad de D. José María Faquineto, editor, quien se reserva todos los derechos. Queda hecho el depósito que señala la ley.
E
Cy. Sexta letra del abecedario caste- llano y segunda de sus vocales, menos sonora que la a y la o y más que la i' y la u. Pronunciase emitiendo la voz con la boca algo menos abierta que para pronunciar la a, y con la lengua un poco levantada hacia el paladar. ||Fe- menino. Nombre de esta letra.
É. Conjunción copulativa. Antigua- mente se usó en vez de la y, á la cual sustituye boy, para evitar el hiato antes de palabras que empiezan por t ó hi. Juan É Ignacio; padre ±fiijo. Pero ni aun en este caso reemplaza á la y en principio de interrogación. Díce- se, por ejemplo: ¿y Ignacio? y no ¿É Ig- nacio? Tampoco se emplea la é por la y cuando la palabra subsiguiente em- pieza por esta última letra ó por la sí- laba hie. Ocaña y Yepes; tigre y hiena.
E. Preposición inseparable que de- nota origen ó procedencia, como en Emana)'/ extensión ó dilatación, como «n Efundir.
Etimología. Del latín E e; grie- go E e (épsilon é breve) H, t¡ (éta, ó lar- ga); fenicio, lihelh.
¡Ea! Interjección que se emplea para denotar alguna resolución del ánimo, para infundir aliento ó meter prisa, ó para excitar la atención del que oye. Usase también repetida. ||Con
OTBO EA, LLEGAREMOS Á LA ALDEA. Re- frán con que se anima á continuar cualquier trabajo. || ¡Ba, pues! Modo adverbial de que se usa para concluir ó inferir de lo que se ha dicho alguna cosa, esforzando y animando á ella. || ¡Ea, sus! Modo adverbial anticuado. ,-Ea, pues! Etimología. Del latín eia.
Ebanáceo, cea. Adjetivo. Botánica. Parecido ó concerniente al ébano.
Etimología. De ébano: francés, ébé- nacées.
Ebaniano, na. Adjetivo. Ebanácbo.
Ebaniflcar. Activo. Ebanizak.
Etimología. Del latín ebénus, ébano, y ftcüre, tema frecuentativo á& faceré, hacer: francés, ébéner.
EbaniNta^ Masculino. El que traba- ja en ébano y otras maderas preciosas.
Etimología. De ébano: francés, ébé- niste; catalán, ebanista.
Ebanistería. Femenino. Arte, obra y taller de ebanista.
Etimología. De ebanista: francés, ébénislerie.
Ebanizar. Activo. Dar á una cosa la apariencia de ébano.
Ébano. Masculino. La madera muy maciza, pesada, lisa, blanquecina ha- cia la corteza y muy negra por el centro, de un árbol grande que se cría en Etiopia y en las selvas de Ceilán. II Metáfora. Cabellos db ébano. Cabe- llos muy negros.
Etimología. Del egipcio bo, palo, y nouní, negro: hebreo, iiobni'))i; griego, éSsvos ¡ébenosl; latín, ebénus; italiano y catalán, ébano; francés, éb'ene; pro- venzal, eba.
, Ebanóxilo. Masculino . Botánica. Árbol de la Cochinchina que produce el ébano.
Etimología. Del griego ebenos j xylotí, madera: francés, ébénoxyle,
Ebeuóceo, cea. Adj e tivo . Ebaná-
CEO.
Ebenóxilon. Masculino. Ebanóxilo. Ebenuz. Masculino. Nombre vulgar de una especie de guayaco.
EBUR
Etimología. De ébano,
Eblonita. Adjetivo. Hprejo del si- glo primero, ó del segundo, de la era cristiana, que creía ser Nuestro Señor Jesucristo hombre nacido natural- mente de José y de María, y adopta- do por Dios. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De EbiÓ7i, heresiarca. «(Academia.)
Ebrácteo, tea. Adjetivo. Botánica. ■Que está provisto de brácteas.
Etimología. Del prefijo e, por ex, negación, y brácleo.
Ebracteolado, da. Adjetivo. Botá- nica. Desprovisto de bractéolas.
Etimología. Del prefijo e, por ex, fuera, y bractéola: francés, ébractéoU.
Ebrancado, da. Adjetivo. Blasón. Sq dice del árbol que tiene cortadas las ramas.
Etimología. Del francés, ébranche', participio pasivo de ébrayicher; del prefijo e, por ex, negación, jbranche, rama.
Ebriedad. Femenino. Embriaguez.
Etimología. Del latín ebrietas. (Aca- demia.)
Ebrio, bria. Adjetivo. Embriaga- rlo, borracho.
Etimología. Del provenzal ibre. ivre: francés, ivre; italiano, ebbro, ebro; del latín, ebríus, de e, por ex, fuera, y brm, vaso.
Ebriosidad. Femenino. Hábito de embriagarse.
Etimología. De ebrioso: latín, ebrio- sa i as.
Ebrioso, sa. Adjetivo. Aplícase al que es muy dado al vino y se embria- ga fácilmente.
Etimología. Del latín ebrióstis.
Ebulición. Femenino. Ebullición.
Ebnllición. Femenino. El hervor producido por el fuego ó calor en los líquidos ó en los minerales y otras materias derretidas.
Etimología. Del latín ebullifío, for- ma sustantiva abstracta de ebullire, hervir; compuesto de e, por ex, fuera de medida, y bulliré, bullir: catalán, ebullició; francés, ébullition.
Eburnación. Femenino. Ebürnifi-
CACIÓN.
Ebúrneo, nea. Adjetivo. Lo que está hecho de marfil.
Etimología. Del latín ebur, ebóris, marfil; ebóreus, lo que es de marfil; ehurnéus, ehurniis, adornado de dicha materia: provenzal, evori, avori, bori; francés, ivoire; italiano, avorio; cata- lán antiguo, bori.
Eburuiáreo, cea. Adjetivo. Histo- ria natural. Parecido, análogo ó con- cerniente al marfil.
Etimología. De ebúrneo.
6 ECBO
Ebnrniflcación. Femenino. Patolo~ gin. Osificación.
Etimología. De eburnificar: francés , éburnification.
Eburnificar. Activo. Osificar.
Etimología. Del latín ebúrneas, ebúr- neo^ y ficáre, tema frecuentativo de faceré, hacer.
Eburno. Masculino anticuado. El marfil.
Etimología. Del latín ébur.
Ecalíptreo, trea. Adjetivo. Botáni- ca. Epíteto de los vegetales despro- vistos de cubierta en alguna de sus partes.
Etimología. Del prefijo e, por ex, ne- gación, y caliptreo; francés, écahjptré.
Ecaliptrocárpeo, pea. Adjetivo. Ecaliptrocarfo.
Ecaliptrocarpo, pa. Adjetivo. Bo- táyiica. Que tiene el fruto desprovisto de cubierta.
Etimología. De ecaliptreo y karpós, fruto.
Ecantis. Femenino. Medicina. Ex- crescencia carnosa en el ángulo iu- torno del ojo.
Ecarte. Masculino. Juego de bara- ja procedente de Francia, cuya suer- te principal consiste en ganar tres bazas entre cinco cartas que tiene cada uno de los dos jugadores, des- pués de haberlas cambiado por otras siempre que medie consentimiento de ambos. Se juega sin doses nitreses, y tiene otras suertes que se marcan por tantos, ganando el que hace an- tes cinco.
Etimología. Del francés, ecarte, des- cartado; participio pasivo de écarter, descartar.
Ecastáfllo, la. Adjetivo. Botánica. Que tiene hojas simples.
Ecatártico, ca. Adjetivo. Medicina. Epíteto de los remedios que desobs- truyen.
Etimología. De catcirlico: francés, eccalharlii]ue.
Ecaudado, da. Adjetivo. Zoología. Sin rabo.
Etimología, Del latín ex, fuera, sin, y catida, cola.
Ecaudo, da. Adjetivo. Literatura. Epíteto de los antiguos versos que se escribían suprimiendo la última sílaba.
Etimología. De ecaudado.
Ecbirsonia. Femenino. Cirugía. Salida de una articulación ó de un hueso, que produce una elevación en la piel.
Etimología. Del griego sx6úpaiO|ia (ehbiirsdmal , protuberancia: francés, ecb^irsome.
Ecbólico, ca. Adjetivo. M'dicina. Propio para acelerar la salida del
ECEP
ECLE
feto en los partos laboriosos. I| Que causa el aborto.
Etimología. Del grriego £v.6oXr¡ (ek- bole), expulsión; de efe, fuera, y büllein, lanzar: francés, ecboUque.
Eccatártico, ca. Adjetivo. Medici- na, Se dice de los remedios que tienen la virtud de purgar y desobstruir el canal intestinal.
Etimología. Del griego 1% (ék), fue- ra, y xaGaípco (kathairó), yo purgo: francés, eccatharlique.
Eccehomo. Masculino. La imagen de Jesucristo como le presentó Pila- tos al pueblo.
Etimología. Latín ecce, he aquí, y homo, el hombre: catalán, ecce-homo; francés, ecce homo.
ECcoprótico, ca. Adjetivo. Medici- na. Epíteto de los purgantes.
Etimología. Del griego exHOTiptox-.- xóg (ekkoprótikós), forma de xórcpog ¡kó- prosj, excremento, y del prefijo ek, fuera: francés, eccoprotique.
Eccriuiocrítlco, ca. Adjetivo. Me- dicina. Eficaz para favorecer la crisis de una erupción.
Etimología. Del griego £xxps|iávv'j|ii fekhremánnumi), ó sxxpejiváü) (ekkrem- nád), suspender, estar pendiente de algo.
Eccrinología. Femenino. Medicina. Tratado sobre las secreciones.
Etimología. Del griego éxxpivsivCefe- krineinl; de ék, fuera, y krÍ7iein, poner aparte, y lógos, tratado: francés, eccri- nologie.
Eccrinológica. Femenino. Dieté- tica.
Etimología. De eccrinologia.
Eccrinológico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la eccrinologia.
Eccrlsls. Femenino. Secreción.
Etimología. Del griego éh, fuera, y crisis, la acción de separar.
Ecdémico, ca. Adjetivo. Medicina. Que no es propio del país, hablando de enfermedades. || Que no es conta- gioso.
Etimología. Del griego ék, fuera, y demos, pueblo: francés^ ecdémiqíie.
Écdico. Masculino. Antigüedades. Especie de magistrados municipales en la antigua Roma. || Magistrado ó síndico griego.
Etimología. Del griego éxSixóc fek- dikós), de ék, fuera, y diko, yo hablo: latín, ecdicus; francés, ecdique.
Ecdora. Femenino. Medicina. Esco- riación del canal de la uretra.
Etimología. Del griego éxSop* (ekdo- ráj, escoriación; de efe, fuera, y déro, yo quito la piel ó la corteza: francés, ecdore.
Ecepto. Adverbio de modo anti- cuado. Excepto.
Eceptnar. Activo anticuado. Ex- ceptuar.
Ecflas. Masculino. Medicina. Cosa, adherida ¿ otra en que ha nacido.
Etimología. Del griego éxcpuág (ek- pliucts ó ekphj/ás), cosa nacida en otra: francés, ecphyas.
Ecftsa. Femenino. Medicina. Erup- ción ruidosa de aire detenido en la uretra ó vagina.
Etimología. Del griego éxcpüoáti) ^efe- physáó); de éh, fuera, y physád, soplar: de physa (cpüaa), fuelle: francés, ec- physe.
Écfísesis. Femenino. Medicina. Ex- pulsión pronta y sonora del aire de los pulmones.
Etimología. Del griego sx^úosoig feh- phúsesis ó ekphysesis), de éxi^úaáü) (eh- phüsáo) yo soplo: francés, ecphysese.
Ecflsia. Femenino. Ecfisa.
Ecflsls. Masculino. Ecfisa.
Ecfora. Femenino. Arquitectura. Sa- lida de un miembro arquitectónico, contada desde el eje del sólido en que descansa hasta uno de sus extremos.
Etimología. Del griego éh, fuera, y phorós, que lleva.
Ecfrático, ca. Adjetivo. Medicina. Desobstrüente.
Etimología. Del griego sxcppaxxtxóg (ekphraktikós); de ék, fuera, y phrássein (cppáaasiv), obstruir: francés, ecphracti- que.
Ecfrasís. Femenino. Medicina. Des- obstrucción.
Etimología. De ecfráctico.
Ecfrasta. Masculino. Lengüística. El que traducía de una lengua á otra.
Etimología. Del griego éxcppá^w (ekphrádso), yo narro, yo cuento, de £X (ék), de, y 4'páCuJ (phrádso), yo digo, yo hablo: francés, ecphraste.
Ecijano, na. Adjetivo. El natural de Ecija y lo perteneciente á esta ciudad. Usase también como sustan- tivo.
Eclactlsmo. Masculino. Eclampsia.
Eclampsia. Femenino. Eclampsis.
Eclampsia. Femenino. Medicina. Enfermedad vulgarmente llamada convulsión de los niños. || Otra enfer- medad convulsiva, aguda y crónica,, con pérdida del sentimiento en el ac- ceso.
Etimología. Del griego éxXáfJicpis: (eklámpsis), esclarecimiento, brillo pasajero; de éxXá[i7ico (eklámpoj, yo reluzco, yo brillo; de Xá|iTCü) (lámpójr yo luzco: francés, éclampsie.
Eclámptico, ca. Adjetivo. Referen- te á la eclampsia.
Etimología. De eclampsis: francés, éclamptique.
Ecléctica. Femenino. Eclecti- cismo.
ECLI
8
ECLI
eclécticamente. Adverbio de modo. En términos eclécticos.
Etimología. De ecléctica y el sufijo adverbial mente: francés, ecléctique- ment.
Eclecticismo. Masculino. Filoso- fía. Doctrina que consiste en no adop- tar ningún sistema particular, sino de cada uno las opiniones que pare- cen mejores ó más verosímiles.
Etimología. De ecléctico: francés, éclecticisriie.
Ecléctico, ca. Adjetivo. Lo refe- rente al eclecticismo ó á la persona que sigue esta doctrina.
Etimología. Del gjriego sxXsxxixóg feklehtikósj , forma adjetiva de eklégein; de ék, fuera, y légein, escoger: fran- cés éclectique.
Eclectizar. Neutro. Seguir un mé- todo ecléctico.
Etimología. De ecléctico: francés, éclectiser.
Eclesiarca. Masculino. Sacristán en la antigua Iglesia griega.
Etimología. Del griego ekhlésia, iglesia, y arche, gobierno: francés, ecclésiarque.
Eclesiastés. Masculino. Libro del Antiguo Testamento, en que se de- muestra que no hay felicidad más que observando rigurosamente los mandamientos de la ley de Dios.
Etimología. Del griego sxXyjaiaaTYjg (eklésiastés) , el predicador; de ekklesía, iglesia: latín, Ecclf'siastes; francés, Écclésiaste; catalán, Ecclesiastés.
Eclesiásticamente. Adverbio mo- dal. De un modo propio de un ecle- siástico.
Etimología. De eclesiástica y el su- fijo adverbial ??!e7iíe.' catalán, ecclesiás- ticanient; francés, ecclésiastiquenient.
Eclesiástico, ca. Adjetivo. Lo que pertenece á la Iglesia. || Masculino. Clérigo. || Título de uno de los libros del Antiguo Testamento.] | Anticuado. Docto, instruido.
Etimología. Del latín ecclesiastlcits ecclesía, iglesia: catalán, eclesiástich, ca; francés, ecclésiastique.
Eclesiastizar. Activo. Espirituali- zar, hablando de bienes temporales.
Etimología. De eclesiástico.
Ecligma. Femenino. Nombre dado á los medicamentos con que se unta- ban los palos de regaliz para que el enfermo los chupara lentamente.
Etimología. Del griego ■ lv.Xei.yna. (éhleiíjma); de én, fuera, y leicfiein (Xeí- TCeiv), chupar: latín, ccligma, ális; fran- cés, écUqnie.
Eclímetro. Masculino. Geometría modprna. Instrumento propio para medir la inclinación de un terreno.
Etimología. Del griego eyi^Xívco (eg-
klinól, yo inclino, y fiéxpov (métron), medida: francés, éclimetre.
Eclipsa. Femenino. Alteración de un tono musical en el género enar- mónico.
Etimología. De eclipsar. Eclipsable. Adjetivo anticuado. Lo que se puede eclipsar y obscurecer.
Eclipsar. Activo. Obscurecerse total ó parcialmente un astro. Usase también como recíproco. || Metáfora. Evadirse, ausentarse, desaparecer. || Activo metafórico. Obscurecer, des- lucir.
Etimología. De eclipse: provenzal, eclipsar, eclipciar; francés, éclipser; ita- liano, ecclissare; catalán, eclipsar.
Eclipse. Ma s culino . Astronomía. Desaparición total ó parcial de un astro, ya porque otro astro lo oculte á la vista, como en los eclipses de sol ó de las estrellas, ya porque deje de estar iluminado, como en los de luna ó de los satélites de Júpiter. || total DE LUNA. Aquel en que la luna se obs- curece por completo, porque entre ella y el sol se interpone la tierra. |l parcial. Aquel en que conserva su luz una parte de su disco. || central. El que se verifica cuando la oposición tiene lugar en el mismo punto del nodo, de manera que la luna atravie- sa, por el centro mismo, el cono de sombra. || total de sol. Ocultación de dicho astro por hallarse la luna entre él y la tierra. || anular. Aquel en que la luna parece cubrir el centro del sol, dejando alrededor un anillo ó co- rona luminosa. || central. Aquel en que, no teniendo la luna latitud algu- na en el momento de la conjunción aparente, su centro parece estar en el centro del sol. || Metáfora. Hablando de personas, el acto do desaparecer 6 de ocultarse. || Metáfora. Hablando de cosas, oscurecimiento pasajero.
Etimología. Del griego éxXsicf'íS (ehleipsis), falta, privación; de XeiJicü* (leipdl, yo falto, yo abandono, falta ó privación de luz: latín, ecllpsis; italia- no, clisse; francés, eclipse; provenzal, eclipsis, eclipses, elipse; catalán, eclipse.
Ecllpsis. Femenino. Grayjiática. Elipsis.
Eclíptica. Femenino. Astronomía. Círculo máximo de la esfera celeste, el cual corta oblicuamente el Ecua- dor, haciendo con él un ángulo de veintitrés grados y medio, y señala el curso de la tierra durante el año.
Etimología. De eclíptico: francés, écliptiqne, sustantivo; catalán, eclíp- tica.
Eclíptico, ca. Adj e ti V o. Concer- niente á la eclíptica. || Concerniente al eclipse.
ECON
Etimología. De edipsis, porque los eclipses de sol y de luna se verifican en ese circulo: griego, év-Xeizi-Kác, ¡eklei- iihós); francés, édiptiiiue, adjetivo; pro- venzal, edtpíic; catalán, ediplidí, ca.
£clisis. Femenino. Gramática. Elipsis.
Etimología. Del latín edipsis, elip- sis.
Écloga. Femenino. Égloga.
Eclógico, ca. Adjetivo. Lo que per- tenece á la égloga.
Eco. Masculino. Física. Repetición del sonido por la repercusión del aire, que se observa en ciertos parajes. |Í Música. La repetición de las últimas sílabas ó palabras que se cantan á media voz por distinto coro de músi- cos, y en los órganos se verifica por registro distinto hecho á. propósito para este fin. || Poética. Composición en que se repite parte de la última palabra del verso que forma dicción, ó la dicción entera, si es corta. Con este artificio, que ya es de poco uso, se han hecho diversas combinacio- nes métricas. || Hacer eco. Frase. Te- ner proporción ó correspondencia una cosa con otra. || Frase. Hacerse algu- na cosa notable y digna de atención y reflexión. || Ser alguno el eco de OTRO. Frase. Imitar ó repetir servil- mente lo que dice otro.
Etimología. Del griego •q'/jb (échoj: latín, í'cho, echús; francés, echo; cata- lán, eco.
Ecofonema. Femenino. Didáctica. Elevación repentina de la voz por medio de interjecciones ó articulacio- nes imperfectas, producidas por la sorpresa ó por la pasión.
Etimología. Del griego éxcpíbvrjfxa (ekphñnt'nia); de ék, fuera, yphónc, voz: francés, ecphonenie.
Ecoico, ca. Poética. Adjetivo anti- cuado que se aplica á los versos que llaman ecos.
Etimología. Del griego Yjxtoixós (eclioikósj: latín, echóícus; francés; échoi- que.
Ecometría. Femenino. Arte de cal- cular y combinar los ecos.
Etimología. De ecómetro: catalán, ecometría; francés, éclioniétrie.
Ecométrico, ca. Adjetivo. Concer- niente á la ecometría.
Ecómetro. Masculino, Matemáticas , acústica y música. Regla graduada ó dividida en muchas líneas para medir la duración de los sonidos y hallar sus intermedios y relaciones.
Etimología. Del griego >7X°£ (echos), sonido , y ¡isxpov (métron), medida: francés, échometre.
Economato. Masculino. El cargo del ecónomo. Tomo lU
I ECOS
Economía. Femenino. Administra- ción recta y prudente de los bienes. Dícese también de la buena distribu - ción del tiempo y de otras cosas in- materiales. II Escasez ó miseria. || Pin' tura. La buena disposición y coloca- ción de las figuras y demás objetos que entran en una composición. || ami- MAL. El conjunto armónico de los apa- ratos orgánicos y funciones fisiológi- cas de los cuerpos vivos. || política. Ciencia que trata de la riqueza de las naciones, y de las causas de su aumen- to ó diminución.
Etimología. Del griego oixovo|iia (oikonomin); de oikos, casa, y nomos, regla: latín, oeconomla; italiano y ca- talán, economia; francés, écononiie.
Económica. Femenino. Parte de la filosofía relativa al gobierno de un estado, de una familia, etc.
Etimología. De economia: francés, éco7iomique, sustantivo; catalán, eco- nómica.
Económicamente. Adverbio de mo- do. Con economia.
Etimología. De económica y el sufijo adverbial mente: catalán, económica- ment; francés, économiquement; latín, oeconomice.
Económico, ca. Adjetivo. Lo que pertenece á la economía. || Se aplica al miserable, y se dice del muy dete- nido en gastar.
Etimología. Del griego oíxovofjiixóg foikonomikós): latín, oeconómiciis; ita- liano, económico; francés, e'conomique, adjetivo; catalán, económich, ca.
Economista. Masculino. El escri- tor sobre materias de economía poli- tica, y también el que está instruido en esta ciencia.
Etimología. De economia: italiano y catalán, economista; francés, écono- miste.
Economizar. Activo, Ahorrar.
Ecónomo. Masculino. El que se nombra para administrar y cobrar las rentas de las piezas eclesiásticas que están vacantes ó en depósito. Sue- le también llamarse asi el que admi- nistra los bienes del que está fatuo 6 es pródigo. || El que sirve algún oficio eclesiástico en lugar del propietario, cuando por razones legales está im- pedido, ó en tiempo de vacante.
Etimología. Del griego olxovó|iog foikonómos); latín, oecónómus, de una iglesia: italiano y catalán, ecónomo; francés, économe.
Ecoprótico, ca. Adjetivo. Eccopró-
TICO.
Ecosipentarca. Masculino. Historia, auligua. Oficial que mandaba 25 hom- bres en la milicia griega.
Etimología. Del griego etxoat, (eiko-
2
ECRI
10
ECTI
si], veinte; nsvis (pénte), cinco, y ápxóg (archas), jefe.
£cotado, da. Adjetivo. Blasón. Se aplica á los troncos y ramas de los árboles cuando parecen cortados de ramos menores, como en la cruz de Borgoña.
Etimología. 1. Del antiguo alto ale- mán scit:: inglés, sliort: sueco, skate; alemán, sclnesse>i, echar renuevos.
2. Del francés écoté. (Academia.)
Ecpiema. Masculino. Cirugía. Abs- ceso.
Etimología. Del griego sxitÚYjjia (ékpyi^ma^; de ék, fneTí, y pyon (Tz^ay), pus: francés, ecpy'enie.
£cpieino. Masculino. Ecpiema.
£epiesma. Femenino. Cirugía. Fractura del cráneo con depresión de algún fragmento y compresión del cerebro y sus membranas.
Etimología. Del griego éxTiísofia (ekpiesmal; de ék, fuera, y pnézein (nus- ^etv), comprimir: francés, ecpiesnie.
Ecpiético, ca. Adjetivo. Cirugía. Supurativo.
Etimología. De ecpiema: francés, ecpijétiqne.
Ecpléromo. Masculino. Cirugía an- tigua. Almohadilla que se colocaba antiguamente en el hueco de la axila
Í ara relucir el húmero cuando esta- a dislocado.
Etimología. Del griego YjxnXr^ptüíia (ekpli^rdnia! . suplemento: francés, cc- pl eróme.
Eopléxico, ca. Adjetivo. Medicina. Concerniente al ecplexis.
_ Ecplexis. Masculino. Medicina. De- lirio causado por un temor súbito.
Etimología. Del griego sxXr,g!,s (ék- pléxis), consternación: francés, ecple- xis.
Ecptonia. Masculino. Cirugía. Dis- locación de los huesos luxados ó de los fragmentos de una fractura.
Etimología. Del griego sxTCTWiia ¡ék- ptóma), luxación; de extiítuco (ekpipto), sacar, desprender: francés, ecptó)}ie.
Ecrena. Masculino. Medicina. En- fermedad cutánea caracterizada por vesículas llenas de un líquido claro y muy próximas unas á otras.
Etimología. Del griego expr;Yna, erupción. (Academia.)
Ecresis. Femenino. Cí>'it^ía.¡Euptu- ra del útero.
Etimología. Del griego Sxpy]^!,^ ¡ékre- xis), rotura; de éh, fuera, y rhessó (péo- ocü), yo rompo.
Ecrinología. Femenino. Eccrino- logía.
£crinol6g:ico, ca. Adjetivo. EccRi-
HOLÓGICO.
Eci-lMia. Femenino. Medicina. De- rramamiento del líquido fecundante
que no ha formado ó que no ha podi- do formar un feto.
Etimología. Del griego éxpúaig/eferú- sis, ekrj/sis), efusión; de éxpúco ¡ekriió), yo destilo, yo derramo: francés, écrg- sis 6 écrysie.
Ecsarcoma. Masculino. Medicina. Nombre genérico de los tumores fun- gosos que se desarrollan en muchas enfermedades.
Etimología. Del griego sxaápxtojjia ¡eksárkdn¡a[; de ék, fuera, y sárkónia; derivado de sárx, carne: francés, ec- sarcome.
Éctasls. Femenino. Prosodia griega y latina. Figura que se comete cuando la sílaba breve se alarga para la rec- ta medida del verso. |¡ Cirugía. Dilata- ción de la piel.
Etimología. Del griego Ixxacig (éh- tasisK extensión; de efe, fuera, y tásis, tensión: latín, ectásis; catalán, éctasis; francés, ectase.
Ectelinsia. Femenino. Cirugía. Aflojamiento de un vendaje. || Flaci- dez de la carne.
Etimología. Del griego éxGsXuvaí? (ektliélynsis) , afeminación, molicie: francés, ecthélynsís.
Ectesiano, ua. Masculino y feme- nino. Partidario de la éctesis. || Adje- tivo. Concerniente ala éctesis.
Etimología. De éctesis: francés, ec- H¡e<ien.
Éctesis. Femenino. Profesión de fe publicada por el emperador Heraclio en favor del monoteísmo.
Etimología. Del griego Ix9r,a'.g ¡ék- thésis); de ék, fuera, públicamente, y thésis, proposición: francés, ecthese.
Ectilisis. Femenino. Prosodia grie- ga y latina. Elisión de una final.
Etimología. Del griego exBXitJ^'.í (ék- thlipsis^, supresión; de ék, fuera, y tliUpsis (6Xíj>'.?), compresión: latín, ec- tlílipsis: francés, ectitlipse.
Ectilótico, ca. Adjetivo. Eficaz para destruir las callosidades.
Etimología. Del griego ék, fuera, y tylos (xúXof), callosidad: francés, ecty- lotique.
Ectillótico. Adjetivo. Medicina. Re- medios propios para hacer caer el pelo de ciertas partes del cuerpo. Usase también como sustantivo.
EriMOLOOÍA. Del griego áxitXXo) (ek- tíllo), arrancar, quitar: francés, ectillo- tique.
Ectimo. Masculino. Medicina. Pús- tula fugaz.
Etimología. Del griego IxBufia (ék- thymu); de éh, fuera, y thyein (9úsiv), j aparecer: francés, eclhynia. I EctiniosiH. Femenino. Cirugía. Agi- tación de la sangre. . Etimología. Del griego sx9'jfiiá(0 (ek-
ECTO
11
ECUA
thymiáó), yo enciendo: francés, eclhy- inose,
Ectípico, ca. Adjetivo. Antigneda- des. Semejante á la impresión de un sello.
ExiMOLoafA. De ectipo.
£ctipo. Masculino. Antigüedades. Copia de una medalla ó de un sello.
Etimología. Del griego ly-vmoc, (ck- typosl; de ék, fuera, y typos, figura: francés, eclype.
Ectlinimo. Masculino. Cirugía. Ul- ceración superficial de la piel, produ- cida por una fuerte compresión ó contusión.
Etimología. Del grie^fo exeX'.|i|j.a (ékthlininia), contusión: francés, ec- tlilininie.
Sctlimno. Masculino. Ectlihmo.
Ectofléodo, da. Adjetivo. Botánica. Epíteto de los liqúenes que crecen en la superficie de las plantas.
Etimología. Del griego sxxóg (eklósj, hacia fuera, y cpXoióv {phloión ó plúreon), corteza: francés, eclopldéoili'.
£ctoine. Femenino. Cirugía. Esci- sión, amputación, ablación.
Etimología. Del griego ¿y.TÓ|iY¡ (ek- tónié^, cortadura, incisión: francés, eclorne.
Ectopagia. Femenino. Teratología. Beunión de dos cuerpos por los cos- tados del pecho.
Etimología. De ectópago.
£ctopag:iano, na. Adjetivo. Terato- logía. Epíteto de los monstruos dobles unidos por el pecho.
Etimología. De ectópago.
I^ctopáglco, ca. Adjetivo. Teratolo- gía. Que presenta los fenómenos de la ectopagia.
Ectópago. Masculino. Teratología. Monstruo doble unido por los costa- dos del pecho.
Etimología. Del griego ektós, hacia fuera, y pageis, fijo, sujeto: francés, ectopage.
Eotopia. Femenino. Cirugía. Nom- bre que se da á las luxaciones en ge- neral.
Etimología. Del griego éxxora^ü) (ek- topidsój, yo alejo, yo quito de su lu- gar; de efe, fuera, y topos, paraje: francés, ectopie.
£ctopisia. Femenino. Cirugía. Si- tuación anormal y permanente de una viscera ó de las venas.
Etimología, De ectopia: francés, ec- iopisie.
Ectopocístlco, ca. Adjetivo. Ciru- Hia. Concerniente á la ectopocistis.
Etimología. De ectopocistis: francés, ectopocysiiiue.
Ectopocistis. Femenino. Cirugía. Caída, dislocación de la vejiga, salida de su sitio.
Etimología. Del griego sxxoTtog (e'kto- pos), salido de su sitio, y v.úzv.<^ ¡kústis ó hystis), vejiga: francés, ectopoa>/sle,
Ectopógono, na. Adjetivo. Bolání- ca. Que tiene el borde de la urna guar- necido do barbas exteriores, como loa
musgos ECTOPÓGONOS.
Etimología. DjI griego ektós, hacia fuera, y pogón (ztoywv), barba: francés, ectopogone.
Ectopsia. Femenino. Ectopisia.
Ectozoario, ria. Masculino y feme- nino. Medicina. Nombro dado á los in- sectos parásitos que viven en la su- perficie anterior del cuerpo del hom- bre ó de otras especies animales.
Etimología. Del griego éxxóg (eklósj, hacia fuera, y ^toov ¡zóonj, animal: francés, ectozoaire.
Ectrimucis. Femenino. Cirugía. Es- coriación de la piel en las partes que están en contacto con la cama.
Etimolog í A. Del griego £xxpi|j.fxa ¡ eh t ri min a \aque\lo con que limpiamos ó enjugamos algo.
Ectrómelo. Masculino. Teratología. Monstruo que carece de algún miem- bro.
Etimología. Del griego éxxpúo) (ektruó), hacer abortar, y (léXog (mélos), miembro: francés, ectroniéle.
Ectropióu. Masculino. Medicina. Salida de los párpados hacia fuera.
Etimología. Del griego syízpoómow [eklroópion'; de ék, hacia fuera, y Iré- pein, girar: francés, ectropion; cata- lán, ectrópia.
Ectrótico, ca. Adjetivo. Medicina. Abortivo.
Etimología. Del griego éxxptóxtxág (ekirdlikósj , abortivo; de efe, fuera, y troein (xptóeiv), dañar: francés, ectroti- que.
Ecnaliilidad. Femenino. Semejan- za, conformidad, proporción.
Etimología. De ecuahle: latín, aequá- bllUas; italiano, equabilila.
Ecuable. Adjetivo. Matemáticas. Se aplica al movimiento con que los cuerpos caminan espacios iguales en tiempos iguales. || Anticuado. Justo, igual y puesto en razón.
Etimología. Del latín ae^MÓ^JÍts: ita- liano, e/ualnle; catalán, equable.
Ecuación. Femenino. Astronomía. La diferencia que hay entre el lugar ó movimiento medio y el verdadero ó aparente de algún astro. (| Algebra. La expresión de la igualdad que exis- te entre dos cantidades cuando las dos, ó por lo menos una de ellas, con- tienen cantidades desconocidas. I Etimología. Del latín aequütÍo,foT- ' ma sustantiva abstracta de aequátus, igualado, participio pasivo de aequá- \ re, igualar; forma verbal de aequus.
ECUE
12
ECHA
igual; catalán, equnció; francés, équa- tion; italiano, equazione.
£cnador. Masculino. Astronomía, Circulo máximo que se considera en la esfera y tiene por eje el del mundo.
Etimología. Del latín aequátor, en- sayador de la moneda, porque su en- cargo era igualarla; forma, agente de aequátJo, ecuación: catalán, eqtiador, equulor; francés, equateur; italiano, eqiiatore.
Eciiamente. Adverbio de modo an- ticuado. Con igualdad ó equidad.
Etimología. De ecna y el sufijo ad- verbial niente.
Ecuanimidad. Femenino. Igual- dad, constancia y tranquilidad de ánimo.
Etimología. Del latín aequanwiUas, forma sustantiva abstracta de aequa- nmiii.s;de aequus, igual, y anhnus, áni- mo: italiano, equanininúta; francés, equanuiiité.
Ecuante. Adjetivo anticuado. Igual. || Masculino. Astronomía anti- gua. Nombre que daban los antiguos astrónomos á los cíi-eulos en que, se- gún suponían, verificaban su movi- miento los planetas.
Etimología. Del latín aeqitans, aequántis, participio de presente de aequáre, igualar: francés, équant; ita- liano, equanfe.
Ecuator. Masculino. Ecuadck.
Ecuatorial. Adjetivo. Astrorcotnía. Perteneciente ó relativo al Ecuador. II Femenino. Astronomía. Instrumento compuesto de un eje y dos círculos perfectamente graduados y de un gran anteojo movible, el cual puede describir cualquier paralelo de la es- fera celeste. Sirve p;)ra determinar la ascensión y declinación de un as- tro, y la diferencia con que respecti- vamente ascienden y declinan dos as- tros muy próximos uno á otro.
Etimología. De ecuator: italiano: equatoriale; francés, equatorial; cata- lán, equatorial.
Ecuatoriano, na. Adjetivo. El na- tural del Ecuador. Usase también co- mo sustantivo. |¡ Perteneciente á esta República de .América.
Etimología. De pcualor. (Academia.)
Ecuestre. Adjetivo. Lo pertene- ciente al caballero, ó al orden y ejer- cicio de la caballrria.
Etimología. I. Del sánscrito ag, al- canzar; «cíírt , jumento; uQuas, caba- llo: griego 'íkkoi; //"'/)/M'j, forma acce- soria del antiguo íxxof (liihhosj; latín, équus, el caballo; c(¡HÍ'-stris, ecuestre; catalán, eqüeslre; francés, éqiwslre; italiano, eqiiestre.
2. Del latín equ'slri-í, de cques, el caballero. (Academia.)
Ecúleo. Masculino anticuado. Po- tro para atormentar.
Etimología. Del latín eqaúléo y ecú- leo, ablativos de equüléus, y ecüleus^ diminutivo de equus, el caballo.
Ecuménicamente. Adverbio de modo. De una manera ecuménica.
Etimología. De ecuménica y el sufi- jo adverbial mente: francés, cecuméni- queinent,e'cume'niqueme7it;ita,\i&no,ecu- menicampnte,
Ecumenidad. Femenino. Cualidad de lo ecuménico.
Etimología. De ecuménico: francés, (aruméninié, écuniénicité.
Ecuménico, ca. Adjetivo que s& aplica á los concilios cuando son ge- nerales.
Etimología. Del griego otxou|j.£V'.xóg: (oikoumenikósj ; forma de otxou|jisvT7 (oikouméfif'l, la tierra habitada; oixeív (oikein) , habitar; derivado de div.og. (o'ikos), casa: latín, oecüménicus; ita- liano, ecMH/ejiico; francés, oicuménique,. écuménique; catalán, ecuménich, ca.
Ecumenizar. Activo. Hacer una* cosa universal.
Etimología. De ecuménico.
1. Ecno, cua. Adjetivo anticuado. Hecto, justo.
Etimología. Del latin acquus, igual,
2. Ecuo, cua. Adjetivo. Di cese del individuo de un antiguo pueblo de Lacio. Usase como sustantivo y en. plural. II Perteneciente á este pueblo.
Etimología. Del \a.tinaequi, aequlcó- lae, afquiculáni, y aequicüli: francés, equcs ó equicoles.
Ecuóreo, rea. Adjetivo. Poeíica. Lo perteneciente al mar.
Etimología. Del latín aequóréus, de acquor , llanura; forma de aequus, igual.
Eczema. Masculino. Medicina. Pús- tula que causa dolor urente.
Etimología. Del griego ex^sjia (éh- zcma), ebullición; desY. ¡ék), fuera, y ^£Ív (zeín\ bullir: francés, pczéma.
Ecxematoso, sa. Adjetivo. Medici- na. Referente al eczema, como la& erupciones eczematosas.
Etimología. De eczema: francés, eczéinalfux.
Echable. Adjetivo. Que puede ser echado.
Echacantos. Masculino familiar. El hombre despreciable y que nada ; supone en el mundo. I Etimología. De ecliar y cantos.
Echacorvear. Neutro familiar. Ha- I cer ó tener el ejercicio de los echa- cuervos.
Echacorvería. Femenino familiar,. ' Acción propia de echacuervos. || Fa- miliar. El ejercicio y profesión de al- cahuete.
ECHA
Echacnervos. Masculino familiar. El alcahuete. Se dice también del hombre embustero y despreciable. || En lo antiguo, el predicador ó cues- tor que iba por los lugares publican- do la cruzada. || Hoy todavía en algu- nas partes llaman así á los que predi- ■can la bula.
Etimología. De prhar y cuervof.
Echada. Femenino. La acción y •efecto de echar alguna cosa; como la ECHADA de una piedra, etc. || El espa- cio que ocupa el cuerpo de un hombre tendido en el suelo. Se usa de esta voz en las apuestas á correr, en las cuales el más ligero suele dar al otro una ó dos echadas de ventaja.
Etimología. De ochar: catalán anti- guo, git; francés, jet; provenzal get; italiano, getto.
Echadero. Masculino. El lugar ó sitio donde uno se echa para dormir ó descansar.
Echadillo, lia. Masculino y feme- nino. El niño expósito.
Echadizo, za. Adjetivo anticuado. Lo que se puede echar ó levantar. |i i El enviado con arte y disimulo para i rastrear y averiguar alguna cosa, ó j para echar alguna especie. Hállase j también usado como sustantivo en ¡ ambas terminaciones. |] Lo que se es- '\ parce con disimulo y arte. ¡I Lo que merece desecharse, abandonarse, arrojarse; como los desperdicios de las fábricas que se arrojan al campo; y á éstos se les da el nombre de tierra
ECHADIZA.
Echado, da. Adjetivo anticuado. Niño expósito. Usábase también co- mo sustantivo.
Echador, ra. Adjetivo. Que echa ó arroja alguna cosa. Usase también como sustantivo.
Echadnra. Femenino. El acto de echarse; pero no suele tener uso sino hablando de las gallinas cluecas cuando se les ponen los huevos para que los empollen. Llámase también «chadura de pollos la nidada de ellos.
Anticuado. Tiro ó alcance del tiro de alguna cosa, como piedra, etc. |1 Aechadura.
Etimología. De echar: catalán, gita- rada, vomitona; francés, jitage.
Echamiento. Masculino. La acción y efecto de echar ó arrojar alguna cosa. 1 1 Anticuado. El acto de echar un niño á la puerta de la iglesia ó en la casa de expósitos. || El acto de echar á uno de alguna parte.
Etimología. De echar: catalán anti- cuo, gitament.
Echapellas. Masculino. En los la- vaderos de lanas, el que las toma del tablero para echarlas en el pozo.
13 ECHA
Etimología. De echa y pella: del la- tín pellis, piel.
Echar. Activo. Arrojar, despedir de sí alguna cosa. Usase también co- mo recíproco. |i Hacer salir á uno de alguna parte, ó apartarle con violen- cia por desprecio ó por castigo. |J De- poner á alguno de su empleo ó digni- dad, impidiéndole el ejercicio de ella. II Brotar y arrojar las plantas sus ho- jas, flores, raices y frutos, ¡j Juntar los animales machos á las hembras para la generación; como el caballo á las yeguas, los moruecos á las ovejas. II Familiar. Con las palabras un boca- do, UN trago y alguna otra, comer ó beber alguna cosa, tomar una refac- ción; en este sentido se usa también como recíproco. || Poner, aplicar; co- mo ECHAR á la puerta una llave, un cerrojo; echar ventosas, etc. || Cerrar; como echar la llave, el cerrojo. || Im- poner ó cargar; como echar tributos, echar un censo, etc. || Atribuir algu- na acción á cierto fin; y así se dice: ECHARLO á juego, ECHAR á bucua ó ma- la parte. || Inclinar, reclinar ó recos- tar; como ECHAR el cuerpo atrás, á un lado, etc. li Apostar; y asi se dice: ECHAR ó ECHARSE á cscribir, á saltar, etcétera. |1 Empezar á tener alguna granjeria ó comercio; como echar colmenas, echar muletada, etc. |í Ju- gar; como echar á la lotería, á una rifa, etc. || Dar, distribuir ó repartir, y así se dice en el juego: echar car- tas; y en la comida, echar carne, ver- dura, etc., y se dice también echar de comer ó de beber. i| Publicar, pre- venir, dar aviso de alguna cosa que se ha de ejecutar; como echar un ban- do, la comedia, las fiestas, la vendi- mia, etc. En punto á comedias y otros espectáculos, significa también la misma ejecución de ellos. || Junto con la preposición por, y algunos nom- bres que significan carrera ó profe- sión, es seguirla; como echar por la Iglesia; y también la dirección que se toma; verbigracia: echar por la iz- quierda, por el atajo. I; Junto con algu- nos nombres tiene la significación de los verbos que se forman de ellos ó la de otros equivalentes; como echar mal- diciones, vale maldecir; echar suer- tes, sortear; echar refranes, relacio- nes, versos, decirlos ó componerlos de repente. II Junto con las voces bala^ dronadas, bravatas y otras semejan- tes, significa hacer de guapo y fanfa- rrón. II Junto con las voces, barriga, carnes, carrillos, pantorrillas, etc.. en- gordar mucho. II Junto con las voces rayos, centellas, fuego, y otras seme- jantes, significa mostrar mucho eno- jo. II Junto con las voces por mayor,
ECHA
14
EDAD
por arrobas, quintales, etc., vale ponde- rar y exagerar alguna cosa. || Junto con las voces abajo, en tierra, ó por tierra, por el sítelo, etc., vale derribar, arruinar, asolar alguna cosa. || Junto con algún nombre de pena, vale con- denar á ella; como echar á galeras, á presidio, etc. || Junto con el infinitivo de algún verbo y la partícula á, unas veces significa dar principio á la ac- ción de aquel verbo; como echar á reir, echar á correr; y otras, ser cau- sa ó motivo de ella; como echar á ro- dar. ECHAR á perder. || Hablando de ca- ballos, coche, librea, vestido, etc., empezar á gastarlos ó usarlos. || Recí- proco. Tenderse, acostarse los anima- les. Tratándose de los racionales, se dice cuando se tienden vestidos por un rato más ó menos largo, y de las aves cuando se ponen sobre los hue- vos. En este sentido, echar una llue- ca significa prepararle el nido y po- nerla sobre los huevos. || Dedicarse, aplicarse á alguna cosa. || al contra- rio. Frase. Echar un asno á una ye- gua, ó un caballo á una burra para la cría del ganado mular. || Á fondo. Véase Fondo. || á pasear. Frase. Echar Á paseo. !| á perder. Deteriorar algu- na cosa material, inutilizarla. || Malo- grar algún negocio por no manejarle bien. II Recíproco. Perder su buen sa- bor y hacerse nociva una vianda, una bebida, etc., como el vino cuando se tuerce, la carne cuando se corrompe. II POR TIERRA ó por LOS SUELOS. Frase que además de su recto sentido tiene el metafórico de afectar modestia y humildad. || Á pique. Frase. Véase Pi- que. II Á uno tan alto. Frase. Despe- dirle con términos ásperos y desabri- dos. II de ver. Frase. Advertir, enten- der, conocer, saber. || falso. Frase. Envidar sin juego. || la doble. Frase metafórica. Asegurar algún negocio ó tratado para que se observe y no se pueda quebrantar fácilmente. | [Echar- la de maestro, de docto, de valien- te, etc. Hacer vana ostentación del propio mérito, en cualquier concepto, ó atribuírselo sin tenorio. || Echarlo Á DOCE, ó ECHARLO TODO Á DOCE. Frase. Meter á bulla alguna ccí^a para que se confunda y no se hable más do ella. II TODO Á RODAR. Frase. Desbara- tar algún negocio. || menos ó de menos ALGUNA COSA. Advertir, reparar la fal- ta de ella. || menos ó de menos alguna PERSONA ó cosa. Frase. Tener senti- miento y pena por la falta de ella. || POR ALTO ALGUNA COSA. Frase metafó- rica. Menospreciarla.! |P0R largo. Fra- se familiar. Calcular alguna cosa, su- poniendo todo lo más á que puede lle- gar. II por las de pavía. Frase fami-
liar. Hablar ó responder con altera- ción, despecho ó descomedimiento. \\ Echarse á dormir Frase metafórica. Descuidar de alguna cosa, no pensar en ella. || al mundo. Frase familiar. Darse á diversiones ó placeres, aban- donarse. II DE RECIO. Frase. Apretar, instar ó precisar con empeño á uno para que haga ó deje de hacer algu- na cosa. II Échese y no se derrame. Expresión metafórica familiar con que se reprende la falta de economía, de una persona ó el gasto superfino de una cosa.
Etimología. Del latín iactáre, arro- jar. (Academia.)
Echazón. Femenino. La acción y efecto de arrojar al mar las cargas y otras cosas que hacen peso en la nave, cuando es necesario aligerarla para que no perezca por la tempestad. Há- llase usada también por la acción á& arrojar alguna cosa, aunque no sea en el mar, por dicha causa,
£cIieno. Masculino. Caño ó pilas de fundición donde cae el metal so- brante del molde.
Etimología. Del francés écheno, si- métrico de chenal, forma antigua de- canal: inglés, channel.
Eclimatotarquía. Femenino. Histo- ria antigua. Gobierno del echmatotar- ca entre los antiguos judíos.
Etimología. Del griego £X|J.a (échma), genitivo sy^iiaxóc, (echmatós), juntura, apoyo, sostén; de sxo) (echo), tener, y ¿cpxTQ (árchél, principio, mando: fran- cés, echmatotarchie.
Echura. Femenino anticuado. Echa- da ó tiro.
Etimología. De echar.
Edad. Femenino. Los años que uno- tiene desde su nacimiento. || El con- junto de algunos siglos; y así al mun- do se le cuentan, comúnmente, seis edades divididas ó denotadas por otras tantas épocas notables desde Adán hasta la consumación de los si- glos. Los antiguos y los poetas fin- gieron, unos tres y otros cuatro eda- des, que llamaron la de oro, la de pla- ta, la de cobre y la de hierro. || El es- pacio de años que han corrido de tan- to á tanto tiempo; y así se dice: en la edad de nuestros abuelos, de nuestros maj-ores, en nuestra edad. || de discre- ción. Aquella en que la razón alumbra á los adultos. || madura. La viril cuan- do se acerca á la ancianidad. || viril. Aquella en que el hombre ha adqui- rido ya todo el vigor de que es sus- ceptible: comprende, en general, unos veinte años: esto es, desde los treinta hasta los cincuenta, poco más ó me- nos. Il Avanzado db edad, ó de edad AVANZADA. So dice del que es anciano.
EDEM
15
EDEO
II Conocer la edad por el diente. Vete- rinaria. Conocer los años que tienen los caballos, muías y otros animales, según los dientes que han mudado. || De cierta edad. Locución que equiva- le á DE EDAD MADURA. || EnTRAR EN
EDAD. Frase. Ir pasando de una edad á, otra; como de mozo á varón, de va- rón á viejo. II Estar en edad. Frase. Provincial Aragón. No haber cerrado la bestia. [| media. Se llama así común- mente el tiempo transcurrido desde el siglo V de la era vulgar hasta la mi- tad del siglo XV. I' Forense. Menor EDAD. La edad en que el menor no puede disponer de su hacienda ni de su persona, á diferencia de la mayor EDAD, en que ya puede hacerlo. || La edad tierna, la niñez, y se extiende hasta la juventud.
Etimología. Del sánscrito ay, ir, pa- sar; dyalis, periodo; dyns, duración, tiempo; áyán^ tiempo largo, época in- definida: griego, aíwv ¡aiñn); latín, ai'vion, vida, siglo, perpetuidad; aeví- tas, duración; aetas, edad; italiano, el(i; francés, dgrf/provenzal, e<aí, edad, alge; catalán, eUtt; portugués, edade; bajo latín, aetatuní, aetaticuni.
£dda. Femenino. Historia de la lite- ratura. Denominación común á dos monumentos; uno, en verso, y otro en prosa, de la antigua literatura es- candinava.
Etimología. Del germánico edda, bisabuela: francés, edda.
£decán. Masculino. Milicia. Oficial militar, cuyo oficio es llevar y comu- 3:icar en el ejército las órdenes del jefe de quien es edecán. Es voz toma- da del francés y equivale á ayudante (ie campo. Ya va siendo de menos uso.
Etimología. Del francés aide-de- camp: aide, ayuda; canip, campo: cata- lán, edecanl.
Edelspato. Masculino. Mineralogía. Especie de feldespato que tiene la transparencia de la goma.
Etimología. De feldespato.
Edema. Masculino. Medicina. Ana- sarca parcial, local, de una sola par- te del tejido celular. || Hinchazón blanda y de poco calor, producida por la obstrucción de los vasos linfá- ticos, en la cual aparecen algunas concavidades, comprimiéndola con los dedos.
Etimología. Del griego o"í8v]fia (oidé- nia), hinchazón; forma sustantiva de oiSato (oidad), inflar: francés, ocd'eme; catalán, edema.
£demado, da. Adjetivo. Medicina. Afectado de edema. Etimología. De edema.
Sdemasarca. Masculino. Medicina.
Tumor de naturaleza media entre el edema y el sarcoma.
Etimología. De edema y sarhós, ge- nitivo de sárXy carne.
Edematía. Femenino. Medicina. Conjunto de fenómenos que consti- tuyen el edema.
Etimología. De edema: francés, cede- matie.
£deinatIado, da. Adjetivo. Ede- mado.
Etimología. De edematizar: francés, o'déniatié.
£dematizar. Activo. Medicina, Ha- cer salir un edema.
Etimología. De edema: francés, oedé- matier.
Edematoso, sa. Adjetivo. Medicina. Lo que pertenece al edema.
Etimología. De edema: catalán, ede- matós, a; francés, o;démateux.
Edemita. Femenino. Especie de ere- mita musulmán.
Etimología. De edem, edén.
Edén. Masculino. El Paraíso te- rrestre, morada del primer hombre antes de su desobediencia. || Metáfo- ra. Lugar muy ameno y delicioso.
Etimología. Del hebreo edén, jar- dín: lenguas romanas, edén.
Edeniano, na. Adjetivo. Concer- niente á la edad de oro ó al edén.
Etimología. De edén: francés, edé- nien.
Edénico, ca. Adjetivo. Edeniano.
Edenita. Femenino. Especie de an- fibol.
Etimología. De edén.
Edentado, da. Adjetivo. Zoología. Desprovisto de dientes.
Etimología. Del prefijo e, por ex, negación, y dentado: francés, édenté; provenzal, esdenlat; italiano, sdentato; latín, edentdtus, participio pasivo de edentáre, desdentar.
Edeodinia. Femenino. Medicina. Dolor en los órganos de la genera- ción.
Etimología. Del griego alSoiov (ai- doion ó cedaionj, que significa el miem- bro viril, ó de aí^oia (aidoia ó cedceaj,. las partes pudendas, y óSúvyj (odynej, dolor ansiedad; derivado de óSuvole); (odynáoj, sentir dolor.
Édeografía. Femenino. Anatomía. Descripción de los órganos de la ge- neración.
Etimología. Del griego ot.lbolo'/ (ai- doionj, el miembro viril, y graphein, describir.
Edeográflco, ca. Adjetivo. Medici- na. Concerniente á la edeografía.
Etimología. De edeografía: francés, ceda;graphi que.
Edeógrafo. Masculino. El que se ocupa de edeografía.
EDIC!
16
EDIF
Edeoftis. Femenino. Cirugía. Infla- mación de los grandes labios de las mujeres.
Etimología. Del griego aiboia, (ai- doia ó oidoeia}, las pai'tes pudendas, y el sufijo médico ilis, inflamación: fran- cés, cedoUe.
£deologia. Femenino. Parte de la anatomía que trata de los órganos de la generación.
Etimología. Del griego aidoion, el miembro viril, y lógos, tratado.
ideológico, ca. Adjetivo. Concer- niente á la edeología.
£deologrista. Masculino. Edeólogo.
£deólogo. Masculino. El que estu- dia ó escribe sobre edeología.
Sdeopsofia. Femenino. Medicina. Emisión sonora de gases por los ór- ganos de la generación.
Etimología. Del griegjo cúZoZo^ (ai- doion ó aidoíon). que significa el miem- bro viril, ó de aidoia (aidjia ó cedcea), las partes pudendas, y t^ocpso) (p.-^ophéó ó psoféñ), yo sueno, yo resueno, yo hago ruido.
£deopsóflco, ca. Adjetivo. Medi- cina. Concerniente ó relativo á la edeopsofía.
Etimología. De edeopsofía: francés, cedopsophique.
£deotoinfa. Femenino. Anatomía. Disección de los órganos genitales.
Etimología. Del griego aiSotov (ai- doionj, el miembro viril, y tomé, sec- ción.
Edeotómieo, ca. Adjetivo. Concer- niente á la edeotomía.
Edeozoario, ria. Adjetivo. Zoolo- gía. Epíteto de los animales en los cuales predominan los órganos sexua- les.
Etimología. Del griego alSoiov (ai- doíon), el miembro viril, y ^toápiov (róárton) , anim alejo; diminutivo de zoon, animal.
Eder. Masculino. Especie de ánade de las regiones glaciales.
Edeta. Femenino. Antiguo nombre de Liria.
Etimología. 1. Del latín Edeta.
2. Del griego ébr¡za.woi (édétanoi): ca- talán, edetá, na.
Edetano, na. Adjetivo. Natural de Edetania. Usase también como sus- tantivo. II Perteneciente á esta anti- gua región de la España Tarraconen- se, que comprendía parte de los rei- nos de Valencia y Aragón.
Etimología. Del latín edetánns. (Aca- demia.)
Edición. Femenino. Impresión y publicación de algún libro ó escrito, y la misma obra impresa. || príncipe. La primera, cuando se han hecho va- rias de ana misma obra. |
Etimología. Del latín editio; la ac- ción de dar á luz, forma sustantiva abstracta de edílus, editado: catalán edició; francés, édition; italiano, edi- zione.
I Edicnema. Femenino. Chorlito.
I Edictal. Adjetivo. Concerniente á.
í los edictos.
! Etimología. De edicto: latín, edictá-
\ lis, forma adjetiva de edlctuní, edicto:
■ francés, e'dictal.
j Edicto. Masculino. Mandato, de- ¡ creto publicado con autoridad del ! príncipe ó magistrado. || Letras que 1 se fijan en los parajes públicos de las I ciudades y villas, en las cuales se da ! noticia de alguna cosa, para que sea ! notoria á todos. || pretorio. El que I cada pretor, al principio del año que le duraba el oficio, publicaba, y con- I tenía las especies de negocios sobre : que interponía su autoridad. ' Etimología. Del latín edictum, or- den; forma de edicttis, mandado, par- ticipio pasivo de edicere, hacer saber, I mandar; compuesto de e, por ex, fue- ra, y dicere, decir: catalán, edicte; portugués, edil; italiano, editto. Edificación. Femenino. La acción : y efecto de edificar. i| Metáfora. En- señanza y buen ejemplo que se da ó I causa á los demás con la virtud, doc- j trina y buenas costumbres.
Etimología. Del latín aedificát'io,
I forma sustantiva abstracta de aedifi-
cátus, edificado: italiano, edificazionc;
francés, édification; catalán, edificació.
Edificador, ra. Masculino y feme-
I niño. El que edifica, fabrica ó manda
' edificar.
I Etimología. Del latín aedificcitor, I forma agente de aedificatio , edifica- , ción: catalán, edificador, a; francés, , édificateur; italiano, edificatore. j Edificante. Adjetivo. Edificativo. I Etimología. Del latín aedificans,
■ ardificantis, participio de presente de I aedificáre, edificar: catalán, edificant; '■ francés, édifiant ; italiano, edificante. I Edificar. Activo. Fabricar, hacer I algún edificio. || Metáfora. Dar buen
ejemplo á otros, viviendo arreglada- mente. Usase también como recí- proco.
Etimología. Del latín aedificáre; de aedcs, edificio, y ficare,ioxra& frecuen- tativa de fitcere, hacer: catalán, edifi- car; provenzal, edificar, edifiar; fran- cés, éHfier; ita.li&no, edificare.
Edificativo, va. Adjetivo. Lo que edifica y da buen ejemplo.
Etimología. De edificar: italiano, edificativo: catalán, edificatiu, va.
Edificatorio, ria. Adjetivo. Lo que pertenece á edificar y fabricar.
Etimología. Del latín aedificatórius,
EDIT
17.
EDUO
forma adjetiva de aedificátío, edifica- ción: italiano, edificatorio; catalán, edifiralori, a.
Ediflciu. Masculino. Obra ó fábri- ca de casa, palacio ó templo, etc.
Etimología. Del latín edifXvhim; pro- venzal y catalán, edifici; francés, édi- fice; italiano, edifizio.
Edil. Masculino. Entre los antiguos romanos ora el magistrado & cuyo cargo estaban las obras públicas, y cuidaba del reparo, ornato y limpieza de los templos, casas y calles de la ciudad de Roma. Había dos clases de ediles; unos se llamaban enrules, y debían ser patricios y nobles, otros plebeyos, y debían elegirse entre los de la plebe.
Etimología. Del latín aedllis, forma de aedcs, edificio: italiano, edile, edil y edificio; francés, édile ; catalán, edil.
£dilicio, cia. Adjetivo. Lo que to- ca ó pertenece al empleo del edil.
Etimología. De edil: latín, aedilittus; catalán, edilici, a,
Edilídad. Femenino. La dignidad y empleo del edil, y el tiempo de su duración.
Etimología. Del latín aedlUtas, for- ma sustantiva abstracta de aedllis, edil: catalán, edilitat: francés, édilité; italiano, edilitá.
£dilio. Masculino. Poética. Idilio.
£dintoinita. Femenino. Mineralo- gía. Silicato aluminoso blanco azula- do, traslúcido.
Edípico, ca. Adjetivo. Concernien- te á Edipo.
Etimología. Del latín oedlpicus; ca- talán, edipich, ca.
Edipnoide. Femenino. Botánica. Planta aperitiva y vulneraria pare- cida á la achicoria.
Editar. Activo. Publicar un escri- to por cuenta propia.
Etimología. De editor: latín, edére, sacar fuera, dar á luz; de e, por ex, fuera, y dére, forma frecuentativa de daré; dar: francés, éditer; italiano, editare; catalán, editoriar.
Editlna. Masculino. Historia anti- gua. Tesorero de los templos; guar- dián de las cosas sagradas en Eoma.
Etimología. Del latín aedes, templo, y tinere, en el sentido de guardar, custodiar: francés, oiditime.
Editor. Masculino. El que saca á luz ó publica alguna obra, ajena por lo regular, y cuida de su impresión. || RESPONSABLE. El que, con arreglo á las leyes, firma todos los números de los periódicos políticos y responde de su contenido, aunque estén redactados por otras personas, como ordinaria- mente sucede. Por extensión se apli-
ca familiarmente á todo el que se d» ó pasa por autor de lo que otro ú otros hacen.
ETiMOLOofA.Del latín editor, forma. agente de edHío, edición: catalán, edi- tor: francés, édileur; italiano, editare.
Editorial. Adjetivo. Lo que se re- fiere á editores ó ediciones.
Edjel. Masculino. Término fatal ds la vida, entre los musulmanes.
Edocefalia. Femenino. Teratología. Deformidad de la nariz.
Etimología. Desconocida en los au- tores, pero que debe ser el griego ot?áo) (oidáñj, hincharse, y ^tecpaXaiog (kephalaíos}, lo que pertenece á la ca- beza.
Edocefaliano, na. Adjetivo. Edo-
CEFÁLICO.
Etimología. De edocefalia.
Edocefálico, ca. Adjetivo. Terato- logía. Concerniente al edocéfalo, que ofrece los caracteres de la edocefalia.
Edocéfalo. Masculino. Teratología. Monstruo de la familia de los otocé- falos.
Etimología. De edocefalia.
Edoítis. Femenino. Medicina. Infla- mación de las partes genitales exter- nas de la mujer.
Etimología. Del griego aidoTon, las partes genitales del hombre, y el su- fijo itis, inflamación.
Edolia. Femenino. Ornitología, Es- pecie de cuclillo negro.
Edoliano, na. Adjetivo. Historia na- tural. Parecido á la edolia.
Edrar. Activo. Agricultura. Binar.
Etimología. Del latín iterare, repe- tir. (Academia.)
Edredón. Ma sculino . Plum m de ciertas aves del Norte. || Almohadón, relleno ordinariamente de este plu- món, que sirve para abrigo, colocado á los pies de la cama.
Etimología. Del sueco eider, ganso del Norte, y dun, plumita. (Academia.)
Edrloftálmico, ca. Adjetivo. Edrioftalmo.
Edriof taimo, ma. Adjetivo. Zoolo- gía. De ojos sésiles ó desprovistos de pedúnculos.
Educable. Adjetivo. Susceptible de ser educado.
Etimología. De educar: francés, edu- cable.
Educación. Femenino. La crianza, enseñanza y doctrina que se da á los niñosy jóvenes. || Cortesía, urbanidad.
Etimología. Del latín educáiio, for- ma sustantiva abstracta de educáius , educado: catalán, educado; francés, e'ducatíon; italiano, educazione; portu- gués, educaqao.
Educador, ra. Masculino y femeni- no. El ó la que educa.
EFAP
18
EFEG
Etimología. Del latín educátor: cata- lán, educador, a; francés, éducateur; italiano, educatore.
Educando, da. Masculino y feme- nino. El joven ó la niña que entran en algún colegio ó convento para ser educados.
Etimología. Del latín educándus, gerundio de educare, educar: italiano y catalán, educando, a.
Educante. Participio activo de edu- car. II Adjetivo. Que educa.
Etimología. Del latín educans, edii- ccíntis, participio de presente de edu- care, educar.
Educar. Activo. Criar, enseñar, doctrinar.
Etimología. Del latín educare, de e, por ex, fuera, y ducáre, tema frecuen- tativo de ducére, conducir: italiano, educare; francés, éduquer ; catalán, educar.
Educativo, va. Adjetivo. Que sirve para educar.
Etimología. De educar: italiano, edu- cativo.
Educción. Femenino. Filosofía. La acción de sacar una cosa df otra, particularmente hablándose de las ideas.
Etimología. Del latín eductw, la acción de hacer salir, forma sustanti- va abstracta de eductus, educido: ca- talán, educció.
Educir. Activo. Sacar una cosa de otra.
Etimología. Del latín edñcere, com- puesto de e, por ex, fuera, y dücére, conducir.
Edulcoración. Femenino. Farma- cia. Acción ó efecto de edulcorar.
Etimología. De edulcorar: francés, édulcoration; italiano, edulcorazione.
Edulcorar. Activo. Farmacia. Des- pojar de las partes acidas, alcalinas, salinas, una substancia. || Dulcificar alguna bebida con miel, jarabe ó azúcar.
Etimología. Del latín e, por ex, fue- ra, y el bajo latín tZu/coí'áre, endulzar, forma verbal del latín dulcís, dulce: francés, édulcorer; italiano técnico, edulcorare.
Edulo, la. Adjetivo. Susceptible de ser comido.
Etimología. Del latín edére, comer; edulluní y edulís, cosa de comer; edu- lus, eduleus, comilón, tragador: italia- no, edulo.
Efia. Femenino. Antigua medida de capacidad usada por judíos y egip- cios.
Etimología. Del hebreo epha, medi- da que equivale á 18,08 litros: francés, ¿pliu.
Efáptlde. Masculino. Manto de
púrpura que llevaban los guerreros griegos.
Etimología. Del griego éi^anzl- Sog ¡ephaptidos) , genitivo de éepaTníg (ephaptís), con el mismo significado.
Efaroata. Femenino. Especie de- curruca.
Efe. Femenino. Nombre de la le- tra F.
Efebeón. Masculino. Paraje del gimnasio griego en que se reunían los jóvenes para sus ejercicios.
Etimología. Del griego écpYjSerov (ephebiion) : latín, ephebéuní y ephé- blum; francés, éphébéon; catalán, efe- bien .
Efebias. Femenino plural. Historia antigua. Fiestas que celebraban los griegos cuando sus hijos llegaban á- la pubertad.
Etimología. De efebo: latín, ephébia; francés, éphébéies.
Efebo. Masculino. Joven de diez y ocho á veinte años, entre los antiguos griegos.
Etimología. Del griego ■^cpv]6og (éphé- bos); de ém. (epi), sobre, y r)6Y¡ fhébéj, infaucia: latín, epphebus; francés, éphebe.
Efección. Femenino. Geometría. Construcción geométrica de los pro- blemas y ecuaciones.
Etimología. Del latín effectío, forma sustantiva abstracta de effectus, aca- bado; francés, effectíon; italiano, effe- zione, el acto de acabar.
Eféctico, ca. Adjetivo. Se dice de una cosa cuyo juicio suspende.
Efectio, tia. Adjetivo. Que suspen- de su juicio.
Electivamente. Adverbio de modo. Con efecto, real y verdaderamente.
Etimología. De efecliva y el sufijo- adverbial mente: catalán, efectivanient; francés, ejfectívement; italiano, e/fetti- vamente; latín, effecte.
Efectividad. Femenino. La condi- ción de efectivo.
Efectivo, va. Adjetivo. Lo que es real y positivo, en contraposición á lo dudoso ó no realizado. || En empleo 6 cargo de planta, en contraposición al interino ó supernumerario. || En efec- tivo. En dinero metálico.
Etimología. Del latín effectwus, for- ma de effectus, efectuado: italiano, effettivo; francés, e/fectif; provenzal, ejfpctíu: catalán, efectiu, va.
Efecto. Masculino. Lo que se sigue á alguna causa y es producido por ella. I! Lo mismo que fin para que se hace alguna cosa. || Plural. Bienes, muebles, enseres. || devolutivo. Fo- rense. El conocimiento que toma el juez superior de las providencias del inferior sin suspender la ejecución de
EFED
19
EFEM
éstas. II SUSPENSIVO. Forense. El cono- cimiento que toma el juez superior do las providencias del inferior, suspen- diendo la ejecución de éstas. || Efec- tos PÚBLICOS. Los documentos que re- presentan créditos contra el Estado, y cualesquiera otros que tienen curso legal. II En efecto. Modo adverbial. Efectivamente, en realidad, de ver- dad. II En conclusión, asi que. || Hacer üFECTO. Frase. Surtir efecto. |! Poner EN EFECTO. Frase. Ejecutar, poner por obra algún proyecto , pensamiento, etcétera. || Surtir efecto. Frase. Dar una medida, un remedio, un consejo, etcétera, el resultado que se deseaba.
Etimología. Del latín effectus, effec- <ús, ejecución, resultado, virtud, fuer- za, poder; forma simétrica de e/fec- tuiíi, acabado, supino de e/ficrre, aca- bar: provenzal, effeil; catalán, e feote; portugués, effeito; francés, effet; ita- liano, e/feiio.
Efectuación. Femenino anticuado. La acción de efectuarse ó tener efec- to alguna cosa.
Elfectual. Adjetivo anticuado. Efec- tivo.
Efectnalmente. Adverbio de modo anticuado. Con efecto, efectivamente.
Etimología. De efectual y el sufijo adverbial mente.
Efectuar. Activo. Poner por obra, ejecutar alguna cosa. Usase también como recíproco.
Etimología. Del latín effectáre, ha- cer á menudo, frecuentativo de eff icé- re, acabar; de ex, fuera, y faceré, ha- cer: catalán, efectuar; francés, effec- tuer; italiano, effettuare.
Efectuosameute. Adverbio de mo- do anticuado. Efectivamente.
Efedra. Femenino. Botánica. Plan- ta conifera ramosa de las playas ma- rítimas.
Etimología. Del griego é(f éSpa (ephé- dra): francés, éphedre; latín técnico, KPHEDRA d>stacli]/a.
Efedráceo, cea. Adjetivo. Botáni- ca. Análogo á la efedra.
Efédreo, drea. Adjetivo. Historia natural. Compuesto de articulaciones enfiladas unas en otras.
Etimología. De efedra.
Efedrismo. Masculino. Antigüeda- des. Juego griego en que uno de los atletas se batía con el último vence- dor.
Etimología. Del griego ecpsSpiajjióg [ephedrismós): francés, éphédrisme.
Efedro. Masculino. Antigüedades griegas. Atleta sin antagonista, que se reservaba para luchar el último.
Etimología. Del griego li-^ebpoc, (éphedros:) de ep\, sobre, y hedra, asien- to: francés, ephédre.
Efélida. Femenino. Medicina, Man- cha cutánea, producida por alguna afección.
Etimología. Del gripgo é^r^Xíg (ephe~ lis!; de epl, sobre, y helios, sol: francés, ephélide; italiano, efelidi.
EfelciM. Femenino. Cirugía. Costra que cubre una úlcera.
Etimología. Del griego écpsXxíg (ephelkis), costra de la úlcera: de íkI ¡epi) , sobre, y áXxóg (elhásj , úlcera: francés, éphelce.
Efémera. Femenino. Medicina, Efí- mera.
Etimología. De efe'mero,
Efemereuta. Masculino. Antigüeda- des griegas. Sacerdote terapeuta que presidía la asamblea un día entero, alternando con otro.
Etimología. Del griego £(py]fj,speuT;i^g (eplieniereutes), el que preside durante todo un día.
Efemería. Femenino. Cada una de las clases en que estaban distribuido» los sacerdotes judíos para el servicio de los templos.
Etimología. De efemérides,
Efeméridas. Femenino plural. Efe- mérides.
Efemérides. Femenino plural. Li- bro ó comentario en que se refieren los hechos de cada día. || astronómi- cas. Los libros en que se anotan los movimientos diarios y aspectos de los planetas, y los eclipses de sol y luna.
Etimología. Del griego siyiQtiepíg (ephemeris): latín, ephiiméris; catalán, efemérides; francés, éphémérides.
Efemerina. F emenino . Botánica. Género de plantas de América y de las Indias.
Etimología. De efémera: francés. éphéniérine.
Efémero. Masculino. Botánica. Li- rio hediondo.
Etimología. Del griego ¿cpT^fispog (ephemoros); de ep'i, sobre, y heméra (•^|j.épa), día: latín, ephéniéron, hierba parecida al lirio, iris silvestre: fran- cés, éphéniere.
Efemerópira. Femenino. Medicina, Fiebre cotidiana.
Etimología. Del griego scpY][iépi.og (ephémérios) , efímero, diario, y Tcúp (pyr), fuego: francés, éphéniéropi/re.
Efeminación. Femenino anticua- do. Afeminación.
Etimología. Del latín effemindtw. (Academia.)
Efeminadamente. Adverbio de modo anticuado. Afeminadamente.
Efeminado, da. Adjetivo anticua- do. Afeminado.
Efeminamiento. Masculino anti- cuado. Afeminamiento.
EFES
20
EFIC
afeminar. Activo anticuado. Afe- minar. Usábase también como reci- proco.
Efendi. Masculino. Título dado por los otomanos á los empleados, letra- dos y literatos. || Keis-effendi, canci- ller y ministro turco de negocios ex- tranjeros.
Etimología. Del turco efendi, caba- llero bien educado, bienhechor: fran- cés, efendi, effendi.^
Eferente. Adjetivo. Fis'ologia. Epí- teto de los vasos absorbentes que sa- len de los ganglios linfáticos para el conducto torácico.
Etimología. Del latín efferens, effé- rentis, participio de presente de effe- rre, sacar fuera; de ex, extracción, y férre, llevar: francés, efférent.
Efero, ra. Adjetivo anticuado.
ElERO.
Etimología. Del latín efférus. (Aca- demia.)
Efervescencia. Femenino. Hervor excesivo de la sangre. |i Metáfora. Agitación, ardor, acaloramiento de los ánimos. || Especie de ebullición es- pumosa y con cierto ruido, ocasiona- do por el desprendimiento de algún cuerpo que, estando mezclado ó com- binado con otro, se desprende de él en estado de gas, como cuando fer- menta el mosto ó se echa ceniza en algún ácido.
Etimología. De efervescente: italia- no, effervescenza; francés, effervescen- ce; catalán, efervescencia.
Efervescente. Adjetivo. Capaz de producir efervescencia. || En disposi- ción de acalorarse.
Etimología. Del latín effervescens, effervt'^icentis, participio de presente de effervescere, empezar á cocer; fre- cuentativo de effervére y fervere, her- vir mucho, salirse el licor; compuesto de ef, por ex, fuera, y fervere, hervir: catalán, efervescent; francés, efferves- cent, ente; italiano, efferve.fcente.
Efesíaco, ca. Adjetivo. Concernien- te á Efeso ó á sus habitantes.
Efesiano, na. Adjetivo. Natural ó habitante de Efeso. Usase también como sustantivo. || Efksíaco.
Etimología. De efesiaco: francés, éphe'sien, enne.
Efesias. Femenino plural. Fiestas que se celebraban en Efeso en honor de Diana.
Etimología. De Kfeso: latín, ephe- sia; francés, éphésicit.
Efeslno, na. Adjetivo. El natural de Efeso y lo que es propio de esta ciudad.
Etimología. Del latín epheslnus: ca- talán, efesi, na.
Efesio, sla. Adjetivo. Natural de
Efeso. Usase también como sustanti- vo. II Perteneciente á esta ciudad del Asia Menor.
Etimología. Del latín ephésíus. (Aca- demia.)
Efestria. Femenino. Historia anti- gua. Especie de hábito usado por los griegos, que era como una saya y so- bretodo de soldado. || Femenino plu- ral. Fiestas que en honor de Tiresiaa se celebraban en Tebas.
Etimología. Del griego écpearpic fephestris), vestimenta, capa; de évvújii, (ennúmi) , vestirse: latín, sphestriá; francés, éphestrie.
Efetá. Voz de que se usa para ma- nifestar la tenacidad con que alguno persiste en un propósito; y asi se di- ce: Fulano efetá que se ha de casar con Fulana, etc.
Etimología. 1. Del griego s^sxtxóg (ephelikfls), deseoso.
2. Del hebreo hephethahh, ábrete, voz de la liturgia que la Iglesia em- plea en el sacramento del bautismo. (Academia.)
Éfeta. Masculino plural. Historia antigua. Nombre de cincuenta y un jueces, instituidos por Dracón en Atenas, para entender de lo criminal.
Etimología. 1. Del griego scpsia'. (ephétai), jueces de causas capitales: latín, ephetae; francés, éphétes.
2. Del griego scpáxrjs, de é(¥n,y]fii, juz- gar, acordar. (Academia.)
Effata. Masculino plural. Antigüe- dades. Ultimas oraciones de los augu- res romanos. || Deprecaciones de los agoreros para consagrar un lugar.
Etimología. Del latín effáta, sobren- tendido verba, palabras dichas, pala- bras pronunciadas.
Eficacia. Femenino. Virtud, activi- dad, fuerza y poder para obrar.
Etimología. Del latín efficác'ía, for- ma sustantiva abstracta de efficére, llevar á efecto: catalán, ^//'icáci'a; fran- cés, efj'icace; italiano, efficacia.
Eflcacidad. Femenino anticuado. Eficacia.
Etimología. Del latín efficácttas. (Academia.)
Eflcacísimamente. Adverbio de modo superlativo de eficazmente. En términos muy eficaces; con mucha eficacia.
Etimología. De eficacisinia y el sufi- jo adverbial mente: catalán, eficacis- simanient.
Eflcacfsimo, ma. Adjetivo superla- tivo de eficaz.
Etimología. De eficaz: catalán, efi- cacissint, a.
Eficaz. Adjetivo. Activo, fervoro- so, poderoso para obrar.
Etimología. Del latín efftcar, forma
EFIM
21
EFLU
activa de efficac'ía, eficacia: proven- Bal, efjficasi; catalán, eficcis; francés ó italiano, efficace.
£flcazmente. Adverbio de modo. Con eficacia.
Etimología. De eficaz y el sufijo ad- Terbial nienln : catalán, eficásme.nt; francés, efficacernenl; italiano, effica- ceniente; latín, efftcácíler.
Efleiencla. Femenino. Virtud y fa- cultad para hacer alguna cosa, y la misma acción con que se muestra.
Etimología. Del latín efficientia: ca- talán, eficiencia; italiano, efficienza.
Eficiente. Adjetivo. Filosofía esco- lástica. Se dice del que obra y hace alguna cosa, y de la causa que la pro- duce, por cuya razón se denomina cansa eficiente.
Etimología. Del latín efficíens, effi- cientis; participio de presente de e/fi- cére, llevar á efecto; de ex, fuera de medida, y faceré, hacer: catalán, efi.- cient; francés, efficient; italiano, efi- ciente.
Eficientemente. Adverbio de mo- do. Con eficiencia.
Etimología. De eficiente y el sufijo adverbial mente: latín, efficiénter.
Efidro. Masculino. Antigüedades griegas. Vaso en que se daba agua á los abogados.
Etimología. De efidrosis.
Efidrosis. Femenino. Medicina. Su- dor.
Etimología. Del griego scpíSpwoig (ephidrósis) ; de epi , sobre, é hidrós ('(¿po);). sudor: francés, éphidrose.
Eflgiado, da. Adjetivo anticuado. Hecho de bulto.
Etimología. Del latín effigiatus.
Efigie. Femenino. Imagen, figura que representa alguna cosa real y verdadera. Más comúnmente se dice de las imágenes de Jesucristo, la Vir- gen y los santos. || Numisinática. El la- do de las monedas en que está graba- da la imagen del príncipe reinante ó de la autoridad que mandó acuñarlas. De aquí se origina la expresión: no conocer al rey en efigie, para signi- ficar que no conocemos al rey por la moneda.
Etimología. Del latín effuftes, ima- gen, figura, semejanza; de ef por ex, exteriormente, y fingere, fingir: cata- lán, efigie: francés é italiano, effigie.
Efigrama. Femenino. Zoología. Opérculo con que algunos moluscos cubren el orificio de su concha.
Etimología. Del griego écpuypaívco (epluigraino), yo humedezco.
Efímera. Femenino. Medicina, Ca- lentura que dura regularmente un día jiatural.
Etimología. De efímero.
Eflmeral. Adjetivo anticuado. Efí- mero.
Efímero, ra. Adjetivo. Lo que tie- ne la duración de un solo día. y Pasa- jero, de corta duración.
Etimología. 1. Del griego é^i^iiepog^ de un día; de ¿ni, sobre, y iQ|iépa, día, (Academia.)
2. Do efémera: catalán, efímero, af italiano, efiniero.
Efiparco. Masculino. Antigüedades- griegas. Comandante de una efipar- quía.
Efiparquía. Femenino. Antigüeda- des griegas. Cuerpo de caballería que entre los antiguos constaba de mil y veinticuatro caballos.
Etimología. Del griego epi, sobre,^ hippos, caballo, y arclié, mando, go- bierno.
Eflpión. Masculino. Anatomía. La^ silla túrcica, parte del hueso esfe- roide.
Etimología. Del griego é^ií'^iTZioy (ephippion) , silla, por semejanza de forma; de epi, sobre, é hippos, caballo; francés, ephippion.
Eflorecerse. Recíproco, Química. Ponerse en eflorescencia un cuerpo.
Etimología. Del latín effloréscere.
Eflorescencia. Femenino. Química. El polvillo en que se convierten la& sales que, expuestas al aire, van per- diendo su humedad.
Etimología. De eflorescenle: catalán,, e^íoresce'ncta; francés, ef/lorescence; ita- liano, efflorescenza.
Eflorescente. Adjetivo. Aplicas© á los cuerpos capaces de eflorecerse.
Etimología. Del latín cffiorescens^ effioréscentis, participio de presente de efflori'scére, abrirse las flores; frecuen- tativo de efflorére; de ef, por ex, fuera, y florere, florecer: francés, efjlorescentf italiano, efflorescente.
Eflneucia. Femenino. Física. Ema- nación de corpúsculos que exhalan algunos cuerpos, como eflüencias eléi tricas.
Etimología. Del latín effiuentla, va- por exhalado de los cuerpos, efluvio; forma sustantiva abstracta de eflluens^ efluente: francés, effluence; italiano, effluenza.
Efluente. Adjetivo. Física. Que- emana á modo de rayos.
Etimología. Del latín effluens^ effluentis, participio de presente de efjluére, salir corriendo, destilando; de ef, por ex, fuera, y fluére, fluir: italia- no, effluente; francés, ef/luent.
Eflujo. Masculino anticuado. Eflu-
XIÓN.
Etimología. De efluxión: catalán, éfluix: latín, ef/luxum. Efluvio. Masculino. Física. Emana-
EFUG
22
EGES
ción de las partículas sutilísimas é imperceptibltíS que exhalan todos los ■cuerpos. j| Medicina. Nombre de las substancias orgánicas alteradas, las cuales se mantienen en la atmósfera, especialmente en las marismas, oca- sionando fiebres intermitentes, remi- tentes y continuas. || Magnetismo ani- mal. Efluvios nunjnéticos. Nombre dado á las influencias que el maf^neti- zador ejerce sobre el magnetizado, atribuidas á la existencia de un pre- tendido fluido magnético.
Etimología. Del latín ef/lüi'hon, la salida de una corriente ó manantial; forma sustantiva de efflueve, fluir ha- cia fuera: catalán, efluvi; francés, ef/liive, italiano, pfjlavio.
Xlfluxión. Femenino anticuado. Exhalación, evaporación de espíritus vitales ó de vapores de algunos cuer- pos. II Medicina moderna. Expulsión del producto de la concepción en los primeros días del embarazo.
Etimología. Del latín effluxío; com-
Euesto de ef, por ex, fuera, y fluxTo, uxión: italiano, effluzione; francés, ■éffluxion.
£fod. Masculino. Ornamento sacer- ■dotal que se usaba entre los judíos: viene del hebreo aphad, que significa "vestir.
Etimología. Del hebreo epliod, ves- tidura: latín, ep/iod; francés, éphod.
1. Éfodo. Masculino. Retórica. Nom- bre griego de la figura llamada insi- nuación.
Etimología. Del griego scpoSog (epho- dos); de epi, sobre, y hodós, cami- no: latín, ephódus, comienzo; francés, -ephocle.
a. Éfodo. Masculino. Medicina. Pa- saje que sirve para la salida de los excrementos.
Etimología. De éfodo i.
Efórico, ca. Adjetivo. Concernien- te á los éforos.
Etimología. Dg éforo: francés, épho- rifiue.
Éforo. Masculino. Magistrado esta- blecido en Esparta para contrapesar el poder de los reyes en tiempo de Teopompo.
Etimología. Del griego ecpopoj [épho- rosj, inspector; de ej)i, sobre, y liordo (cpacD), mirar: latín, epíwri, plural: ca- talán, eforo; francés, épliore.
Efractor. Masculino. Forense. Cul- pable de robo con fractura.
Etimología. Del latín e¡}'ractor, for- ina agente de efl'rttclns, participio pa- sivo de p(fringere; de ef, por ex, fuera, y fratu/í're, romper,
Efugio. Masculino. Evasión, salida, recurso para huir de alguna dificul- tad.
Etimología. Del latín effnrfluní, for- ma sustantiva de e/fü'iére, echar á co- rrer, sustraerse, ocultarse; de ef, por ex, fuera, J fn-gére, huir: catalán, efur/i.
Efnlgencia. Femenino anticuado. Refulgencia.
Etimología. Del latín effidgére, bri- llar, resplandecer. (Academia.)
Efundir. Activo. Derramar, verter alguna cosa líquida, ¡i Metafórico an- ticuado. Hablar, decir alguna cosa.
Etimología. Del latín effñndere, de- rramar, esparcir, echar; de ef, por ex, exteriormente, y fundére, fundir, verter.
Efitsión. Femenino. Derramamien- to de alguna cosa líquida, y más co- múnmente se dice del derramamiento de sangre. || Metáfora. Manifestación afectuosa y cordial.
Etimología. Del latín cjfñslQ^ forma sustantiva abstracta de effüsus, efun- dido: catalán, efitsió; francés, effusion; italiano, effnsione.
Efiiso, sa. Participio pasivo irregu- lar de efundir.
Etimología. Del latín effüsus.
Egagra. Femenino. Zoología. Espe- cie de cabra silvestre.
Etimología. Del griego aiyaYPOC [aiyagros!; de aí^, aiyóc; (aix, aic/ósl, ca- bra, y áypía (agria!, salvaje: francés, egagre.
Égagrópilo, la. Adjetivo. Zoología. Que tiene la forma de un ogagrópilo. II Masculino. Concreción que se halla en las visceras de los rumiantes.
EtixMología. Del griego eyagra y pilos (kíXoc,), vellón, copo de lana: francés, égagropile.
Egagropiliforiue. Adjetivo. Que tiene la forma del egagrópilo, como
el cálculo EGAGROPILIFORME.
Etimología. De egagrópilo y forma: francés, égagropilifornin.
Egreno, na. Adjetivo anticuado. Po- bre, escaso, miserable.
Etimología. Del latín egere, estar necesitado; rgrmis, pobre.
Egerls. Femenino. Antigüedades. Canción que cantaban los griegos al despertar las recién casadas
Etimología. Del griego sYéipto ¡egéi- ró), excitar; syBpOK^ (égersis), resurrec- ción: francés, égersis.
Egestad. Femenino anticuado. Ne- cesidad, miseria, pobreza.
Etimología. Del latín eg'-stas.
Egestión. Femenino anticuado. Medinna. El residuo ó heces de las superfluidades que quedan en los in- testinos.
• Etimología. Del latín egesVo, la ac- ción de sacar; forma sustantiva abs- tracta de egeslns, ¡lartieipio pasivo do egerere; de ex, fuera, y gcrtre, llevar.
EGIP
23
EGOF
Estciano, na. Adjetivo anticuado. Egipciano. Aplicado á personas, usá- base también como sustantivo.
£)grlda. Femenino . Égida.
É^ida. Femenino metafórico. Es- cudo, protección, defensa.
Etimología. Del griego ttiyí? (aigis'; de aí^, aíyós (ai.v, aigós), cabra, alu- diendo á que el escudo de Minerva estaba cubierto con la piel de la ca- bra Amaltea: latín, aerfis, afígulia; ca- talán, égida; francés, égide; italiano, egida.
Eg:ida8. Masculino plural. Nombre patronímico de los descendientes de Egeo, padre de Teseo. rey de Atenas. Il Los pertenecientes á la tribu Egida, «n Esparta.
Etimología. De Egeo: francés, égi- des.
Egílope. Femenino. Botánica. Hier- ba, especie de avena, con las hojas parecidas á las del trigo y más tier- nas; las flores, pequeñitas y de cinco «n cinco: las unas con aristas largas, y las otras sin ellas; los granos, oblon- gos, puntiagudos por uno y otro ex- tremo, y de color bermejo.
Etimología. Del griego a.l-flX(ü^ (Academia): francés, egílope.
Egilops. Masculino. Medicini. Pe- queña úlcera callosa que se forma en el ángulo interno de los párpados.
Etimología. Del griego OLifíXoi']) (aigilóps); de aix, cabra, y 5ps, ojo: francés, égilops.
Egipán. Masculino. Espíritu que vagaba por bosques y campiñas, se-
Sún los antiguos. || Mitología. Divini- ad campestre, sátiro. || Monstruo, mi- tad hombre y mitad carnero.
Etimología. Del griego atyÍTíav (aigi- pan', de aí.r, aigós, cabra, y pan, todo: latín, aegipan; francés, egipán.
Egipciaco, ca. Adjetivo. Egipcio. Aplicado á personas, úsase también como sustantivo. |¡ Se aplica á un me- dicamento compuesto de miel, carde- nillo y vinagre, mezclados y cocidos hasta la consistencia de ungüento, que se usa para la curación de ciertas llagas. II Egipciacas; título de la histo- ria de Egipto de Manethón.
Etimología. De egipcio: griego aiyuT:- tiaxá (aigyptiaká), las cosas de Egip- to: latín, aegyptidcus; catalán, egip- ciach, ca.
Egipciano, na. Adjetivo. Egiptano. Aplicado á personas, úsase también •como sustantivo.
Etimología. De egipcio; catalán, egipcia, na; francés, égyplien.
Egipcio, cía. Adjetivo. Natural de Egipto. Usase también como sustan- tivo. II Perteneciente á este país de África.
Etimología. Del griego ttlyúuTiog (diggpt'osj: latín, aeggpthis; catalán, egípci. egiple.
Egiptano, na. Adjetivo. Egipcio. Aplicado á personas, úsase tambiéa como sustantivo. || Anticuado. Gita- no. Aplicado á personas, úsase tam- bién como sustantivo.
Egiptólogo. Masculino. El versado en las antigüedades de Egipto.
Égira. Femenino. Época de los ára- bes y mahometanos, desde la cual em- piezan la cuenta de sus años. Signifi- ca fuga ó salida.
Etimología. Del árabe hichra, huida, porque la Egira comenzó cuando Ma- homa huyó de la Meca, cuya época corresponde al 16 de Julio del año 622 de Jesucristo: catalán, Egira; francés, lléfiire.
Egirino. Masculino. Farmacia an- tigua. Ungüento cuyo principal ingre- diente era la fruta del álamo negro.
Etimología. Del griego éycípü) (<'9^í- ró}, que significa levantar, enderezar; y en medicina, desvelar, despertar.
Egitale. Adjetivo. Ornitoloqia. Epí- teto de las aves que se alimentan de moscas.
Eglesia. Femenino anticuado. Iglh-
SIA_.
Égloga. Femenino. Poema de corta extensión, en que imitando el lengua- je y costumbres de los pastores, y usando tal vez de alegorías, desem- peña su argumento el poeta.
Etimología. Del griego ávtXoYi^ (eklogt'^, piezas escogidas; forma de sxXéysiv (f'kle'qeinl, escoger: latín, éclo- ga, égloga: italiano, egloqa: francés, églogue; catalán, écloga, égloga.
Eglogario. Masculino. Filología. El autor que hace un extracto de los li- bros que lee. Aulo Gelio es un eglo- gario.
Etimología. De égloga, elección: francés, églogaire.
Eglógico, ca. Adjetivo. Concer- niente á la égloga.
Eglogista. Masculino. El que com- pone églogas.
Egofonía. Femenino. Medicina. Mo- do de resonancia de la voz por entre el estetóscopo.
Etimología. De egófono : francés, egophonie; del griego algos, genitivo de ai:c, cabra, y phóne, voz: aiyoS TÓ^iQi voz de cabra, por semejanza de so- nido.
Egofónico, ca. Adjetivo. Medicina, Concerniente á la egofonía.
Etimología. De egofonía: francés, I egophonique.
I Egófono, na. Adjetivo. Medicina.
Que presenta el carácter de la egofo-
i nía. Usase también como sustantivo.
EGRE
24
EISP
Etimología. De egofonia: francési egophone.
figroísnio. Masculino. El inmodera- «lo ó excesivo amor al interés propio, sin atender al de los demás.
Etimología. Del griego éy6y(eg5}, yo: latíUj ego, yo; egóniet, egdtnet ipse, yo propio; catalán, eí/oisme/francés, eyois- ttie: italiano, egoísmo.
Egoísta. Común. La persona que fiólo atiende á su interés propio, y no procura el de los demás.
Etimología. De egoísmo: catalán, «gfoisíe; francés, e'^oisíe; italiano egoísta.
Egoísticamente. Adverbio de mo- do. De una manera egoísta.
Etimología. De egoísta y el sufijo adverbial mente: francés, égo'istement; italiano, egoistanient.
Egoístico, ca. Adjetivo. Concer- niente al egoísmo.
ETiMOLOGÍA.De egoísta: francés, égo'is- tique.
Egología. Femenino. Tratado so- bre el egoísmo.
Etimología, Del griego egó, yo, y lógos, discurso: francés, égologie.
Egológico , ca. Adjetivo. Concer- niente á la egología.
Etimología. De egología: francés, égologique.
Egóiueta. Masculino. Partidario del egoísmo.
Etimología. De egoísmo.
Egoniismo. Masculino. Filosofía. Sistema que consiste en creerse el údíco ser existente.
Etimología. De egoísmo.
Egopodio, dia. Adjetivo. Zoología. Epíteto de los animales cuyas patas se parecen á las de la cabra.
Etimología. De egópodo.
Egópodo. Masculino. Botmiíca. Gé- nero de plantas umbelíferas.
Etimología. Del griego aigos, geni- tivo de aix, cabra, y poüs, pie: francés, égopo<le.
Egotismo. Masculiuo. Manía de hablar uno de sí mismo.
Etimología. De egoísmo: inglés, ego- tisni; francés, égotisme.
Egotista. Ád! i e ti vo. Que tiene la costumbre de hablar siempre de sí mismo. Usase también como sustan- tivo.
Etimología. De egotismo: francés, égolísle.
Egregiamente. Adverbio de modo. Ilustre ó insignemente.
Etimología. De egregia y el sufijo adverbial mente: italiano, egriagia- mevlf; latín, egrcgli;.
Egregio, gia. Adj e ti vo. Insigne, ilustre.
Etimología. Del latín egreglus; de e, jtor ex, fuera, y greg'nis, forma de grex, ¡
grégis, la grey: italiano, egregio; cata- lán, egregi, egregia.
Egrégores. Masculino plural. An- geles que, según el libro apócrifo de Henoch, apasionados por el amor de las mujeres, se reunieron sobre el monte Hermón en tiempos del patriar- ca Sared, comprometiéndose, por me- dio de anatemas, á no separarse hasta tomar por mujeres á las hijas de los hombres.
Egrena. Femenino. Barra, plancha ó abrazadera de hierro con que se su- jetan y mantienen unidas las partes de un todo.
Etimología. Del francés e'grene; for- ma de égrener; de e, por ex, negación, y grain, grano.
ÍGgresión. Femenino anticuado. Sa- lida de alguna parte. || Forense. El traspaso á una comunidad ó á un par- ticular de alguna finca ó derechos propios de la corona.
Etimología. Del latín egressío, for- ma sustantiva abstracta de egressus, participio pasivo de egrédi, salir de un paraje; de ex, fuera, y grádi, ca- minar.
Egreso. Masculino. Salida, en la acepción de contabilidad.
Etimología. De egresión.
Egro. Masculino. Ked usada para la pesca llamada jaguda.
Eguar. Activo acticuado. Igualar.
Etimología. Del latín aeqiiáre. (Aca- demia.)
¡Eli! Interjección que se emplea, para preguntar, llamar, despreciar, reprender y advertir.
Elcitas. Masculino plural. Historia religiosa. Nombre dado á ciertos here- jes del siglo vil, que vivían en comu- nidad y pretendían que el verdadero medio de alabar á Dios era bailar y saltar, porque se dice en el Éxodo que Moisés y los israelitas entonaron un cántico después del paso del mar Rojo, y que bailó María, hermana de Moisés y de Aarón. También se les denomina heícetas ó Iteicitas, y esta ortografía parece preferible si la voz del artícu- lo se deriva del griego [xéxrjg (hikélés), suplicante.
Eilema. Masculino. Medicina. Do- lor fijo y violento en el canal intes- tinal.
Etimología. Del griegoslXéog (eiléosj, pasión ilíaca: francés, eiléme.
Eira. Femenino. Historia natural. Especie de fénix del Paraguay, del género de los patos.
Etimología. Del francés eirá, eyra.
Eispnoico, ca. Adjetivo. Medicina. Relativo á la inhalación, á la absor- ción pulmonar y no cutánea.
Etimología. Del griego ets (eis), en.
EJEO
25
EJEC
y Ttvéo) (pnéój, yo respiro: francés, eis- pnoique.
EJarrar. Activo. Separar el pelo cerdoso de las pieles antes de tomar •1 que es á propósito para filtrar.
Etimología. Del francés ejarrer, de e, por ex, fuera, y jarrer, forma ver- bal de jarre, pelo largo, duro y lus- troso.
Eje. Masculino. El pedazo de made- ra, hierro ú otra materia que pasa por el centro de al^ún cuerpo que da vuel- ta sobre él. || Interjección que, según Covarrubias, se usaba para ahuyen- tar ¿ un perro. {| d£ i.a espera, uno cualquiera de sus diámetros. || del MUNDO. Astrononiia y Geografía. La recta que, pasando por el centro de la tierra, va ¿ terminar en los polos ár- tico y antartico. || Matemáticas. La linea recta en torno de la que gira una superficie ó una curva. || girato- Bio. El eje que gira al mismo tiempo que el cuerpo al cual va unido.
Etimología. Del griego ágcav (áxdn), forma de ífü) (áfjoj, yo impulso: latín, eixis; catalán, eix; francés, axe; italia- no, asse.
KJecnción. Femenino. El acto de
Eoner por obra alguna cosa. || Forense. a aprehensión que se hace en la per- sona ó bienes dol que es deudor, por mandamiento del juez competente, para satisfacer á los acreedores. || El acto de ajusticiar al reo de muerte, || Trabar EJECUCIÓN. Frase. Forense. Ha- cer, en virtud del mandamiento que se despacha, aquella primer diligen- cia ó primer embargo en alguna pren- da ó alhaja del deudor, en significa- ción de quedar obligado con otros bienes á la satisfacción de la deuda y sus costas. II Traer aparejada ejecu- ción. Frase. Forense. Dícese del ins- trumento en virtud del cual se proce- de por vía ejecutiva.
Etimología. Del latín execútto, for- ma sustantiva abstracta de exsecütus, ejecutado: catalán, execució; francés, exe'cutio7i; italiano, esecuzione,
Ejecutable. Adjetivo. Lo que se puede hacer ó ejecutar.
Etimología. De ejecutar: francés, exécutable: italiano, esecutabile; cata- lán, executable.
EJecutadero, ra. Adjetivo anticua- do. Exigirle.
Etimología. De ejecutar.
EJecutador. Masculino anticuado. Ejecutor.
Ejecutante. Participio activo de ejecutar. || Foreríxe. El que ejecuta ju- dicialmente á otro por la paga de al- gún débito.
Etimología. De ejecutar: francés, exéculant; italiano, eseculante; cata- Tomo UI
lán, exéculant] latín, exséquens, exse- quentis.
Ejecutar. Activo. Poner por obra alguna cosa. || Quitar la vida al reo por ejecución de justicia, ajusticiar- le. II Ir á los alcances á alguno con prisa y muy de cerca. || Forense. Pre- cisar á uno á que pague lo que debe á otro, en virtud de mandamiento de juez competente. II EN los bienes de al- guno. Frase. Forense. Sacarlos por auto de juez de su poder y venderlos públicamente para hacer pago al acreedor de lo que ha de haber por su crédito. Llámase más comúnmente hacer ejecución. || Señalar y no íje- CUTAR. Frase. Esgrima. Dícese del qne juega la espada con destreza, apun- tando sólo y señalando, sin pasar á ejecutar los golpes.
Etimología. Del latín exsecñtum, su- pino de exséqui, poner por obra; de e:c, fuera, y sequi, seguir: catalán, execu- tar; francés, exécuter; italiano, esecu- tare.
Ejecutivamente. Adverbio de mo- do. Con mucha prontitud, con gran celeridad, jj Forens'. De una manera ejecutiva, en términos legales.
Etimología. De ejecutiva y el sufijo adverbial mente: catalán, executiva- ment; francés, exéciitoirement; italia- no, esecutivaniente.
Ejecutivo, va. Adjetivo. Forense. Lo que no da espera, ni permite que se difiera á otro tiempo su ejecución, como el procedimiento ejecutivo.
Etimología. De ejecutar: provenzal, exequtiu; catalán, executiu, va; fran- cés, exécutif; italiano, eseculivo.
Ejecutor, ra. Masculino y femeni- no. El ó la que ejecuta alguna cosa. I| Forense. La persona ó ministro que pasa á hacer alguna ejecución y co- branza, de orden de juez competente. II DE LA justicia. Verddgo. || Fiel eje- cutor. El regidor á quien toca en al- guna ciudad ó villa asistir al repeso.
Etimología. Del latín exsecütor, for- ma agente de exsecütlo, ejecución: ca- talán, execuíor; francés, ea;ecuíeur; ita- liano, esecutore.
Ejecutoria. Femenino. Forense, El despacho que se libra por los tribu- nales de las sentencias que pasan en autoridad de cosa juzgada. || Título 6 diploma en que consta legalmente la nobleza de alguna persona ó familia.
Etimología. De ejecutar: catalán, execntnria; francés, executoire.
Ejecutoría. Femenino. El oficio de ejecutor. || Fiel ejecutoría. El oficio y cargo del fiel ejecutor.
Ejecutorial. Adjetivo. Forense. Se aplica á los despachos ó letras que comprenden la ejecutoria de alguna 3
EJEM
26
EJEE
sentencia de tribunal eclesiástico.
Etimología. De ejecutorio: catalán, executorial; italiano, esecutoriale.
Ejecutoriar. Activo. Obtener á su favor en juicio la sentencia que cau- sa ejecutoria. || Metáfora. Comprobar con hechos ó pruebas repetidas la certeza y notoriedad de alguna cosa.
Etimología. De ejecutoria: catalán, executoriar.
Ejecutorio, ría. Adjetivo. Forense. Lo que pertenece á la ejecución ó aprehensión de la persona y bienes del deudor para satisfacer al acree- dor.
Etimología. De ejecutar: portugués, executorio; francés, exe'culoire, adjeti- vo; italiano, esecutorio.
1. Ejemplar. Adjetivo. Lo que da buen ejemplo, y como tal es digno de proponerse por dechado para la imi- tación á otros. II Masculino. Original, prototipo, lo que sirve de modelo para sacar por él otras cosas semejantes. II Lo que se ha hecho en igual caso otras veces. || Traslado ó copia saca- da del original ó de otra copia, como de algún libro, escritura, etc.; y así se dice: tengo un ejemplar de tal obra impresa; del manuscrito de Fulano he sacado un ejemplar. || El caso que sir- ve ó debe servir de escarmiento. || Sin EJEMPLAR. Modo adverbial con que se denota que no se ha visto suceder otra vez cosa igual ó que no tiene ejemplo. || Modo adverbial de que se usa en las gracias especiales que se conceden á alguno, para precaver que otros pidan lo mismo, alegando aquel EJEMPLAR á su favor. También se sue- le aplicar al propio agraciado para que no importune con nuevas peti- ciones.
Etimología. Del latín exemplaris y exéniplare: italiano, esemplar; francés, ^xemplaire; provenzal y catalán, exeni- plar.
a. Ií.ieinplar. Activo anticuado. Co- piar un instrumento.
Etimología. Dh ejemplo. (Academia.)
Ejemplario. Masculino anticuado. Libro compuesto de casos prácticos ó ejemplos doctrinales. || Anticuado. Ejemplar ó copia.
Etimología. Del bajo latín exetyiplá- ríimi, forma adjetiva de exenipliini, ejemplo: francés, exeniplaire.
EJcniplaríMimo, ma. Adjetivo su- perlativo de ejemplar.
Ejemplarmente. Adverbio modal. Tirtuosamente, de modo que edifique n todos, il De manera que sirva una cosa de ejemplo y escarmiento.
Etimología. De eje»iplar y el sufijo adverbial '>nenle: catalán, exentpUtr- ■nient; francés, exemplairemenl ; italia-
no, esemplarmentp, exeniplativamente.
Ejempliflcación. Femenino, Decla- ración con ejemplos.
Etimología. De ejemplificar: cata- lán, exemplificació; italiano, eseniplifi- cazione.
E j e m p 1 i f i c a r . Activo. Declarar, ilustrar con ejemplos lo que se dice. II Anticuado. En lo moral, dar ejem- plo.
Etimología. Del latín exemplum, ejemplo, y fícáre, tema frecuentativo de faceré, hacer: catalán, exemplifi- car; italiano, esemplificare.
Ejemplo. Masculino. Caso ó hecho sucedido en otro tiempo, que se pro- pone y refiere, ó para que se imite y siga siendo bueno y honesto, ó para que se huya y evite siendo malo. || La acción ó conducta de alguno que pue- de mover ó inclinar á otros á que la imiten. || Símil ó comparación de que se usa para aclarar ó apoyar alguna cosa. II Anticuado. Ejemplar. Trasla- do ó copia. II CASERO. El que se toma de aquellas cosas que, por ser muy comunes y frecuentes, las entienden todos. II Dar ejemplo. Frase. Excitar con las propias obras la imitación de los demás. || Por ejemplo. Expresión que se usa cuando se va á poner al- gún símil ó comparación. Vale á ve- ces lo mismo que si se dijera sirva de ejemplo, y otras lo mismo que verbi- gracia ó COMO.
Etimología. Del latín exenipluní, modelo, ensayo, muestra, trasunto, traslado, copia: italiano, esempio; francés, exemple; provenzal, exemple, eixample, ei/asample, essemple, ts/iam- ple; catalán, exemple.
Ejercer. Activo. Practicar los ac- tos propios de algún oficio, facultad, virtud, etc.
Etimología. Del latín exercere, ha- cer, manifestarse, enseñar; de ex, fuera, y arcere, contener, comprimir: catalán, exercir , forma provenzal; francés, exercer; italiano, esercere.
Ejercicio. Masculino. El acto de ejercitarse ú ocuparse en alguna cosa. II Oficio, ministerio, profesión. || Paseo á pie ó á caballo para conser- var la salud ó recobrarla; y así se dice que conviene hacer ejercicio; que el ejercicio á caballo es muy sa- ludable. II Milicia. Los movimientos y evoluciones militares con que los sol- dados se ejercitan y adiestran. || Ejer- cicios espirituales. Los que se practi- can por algunos días, retirándose de las ocupaciones del mundo y dedi- cándose á la oración y penitencia, y también los que, en días señalados, practican los individuos de algunas congregaciones. || Dab ejercicios.
EJER
27
ELAB
Erase. Dirip:ir al que los hace espiri- tuales mientras se ocupa en ellos.
Etimología. Del latín exercítíum: italiano , eserzicio ; francés , exercice; catalán, exercici, forma provenzal.
Ejercido, da. Adjetivo anticuado. Hollado, frecuentado.
Etimología. Del latín exercítus. par- ticipio pasivo de exercére, ejercer: italiano, esercilo; francés, exercé.
Ejerciente. P9,rticipio activo anti- cuado de ejercer. || Adjetivo. Que ejerce.
EUercitación. Femenino. El acto ■de ejercer ó de emplearse en hacer alguna cosa.
Etimología. De ejercitar: latin, exer- ■citálio, acto, costumbre, estudio, prác- tica; forma sustantiva abstracta de ■exercUátus, ejercitado: catalán, exer- citació; francés, exercitation; italiano, esercitazione.
Ejercitadamente. Adverbio de modo. De una manera ejercitada.
Etimología. De ejercitada y el sufijo adverbial mente: latín, exercttálé.
Ejercitado, da. Adjetivo. Prácti- co, versado, adiestrado.
Etimología. Del latin exercitálus: cataláu, exercitat, da; francés, exerci- té; italiano, esercitato.
Ejei'citador, ra. Masculino y feme- nino anticuado. El ó la que ejerce ó •ejercita algún ministerio ú oficio.
Etimología. Del latín exercitálor; forma agente de exercitálto, ejercita- ción: catalán antiguo, exercitor; ita- liano, esercitatore.
Ejercitante. Participio activo de ejercitar. || Adjetivo. Que ejercita. || Masculino. El que hace los ejercicios espirituales, retirado y recogido en algún convento ó casa religiosa.
Etimología. Del l&tin exer c'ítans, ■exer ctt antis, participio de presente de ■exercitare: catalán, exercitant; fran- cés, exercitant, exercilante.
Ejercitar. Activo. Dedicarse al ejercicio de algún arte, oficio ó pro- fesión. II Hacer que uno aprenda al- guna cosa mediante la enseñanza, ejercicio y práctica de ella. || Recí- 2Jroco. Repetir muchos actos para adiestrarse en la ejecución de alguna ■cosa.
Etimología. Del \B.tin exerciláre, frecuentativo de exercére, ejercer; como formado de exercitmn, ejercido, supino de aquel verbo: catalán, exer- citar; francés, exerciter.
Ejercitativo, va. Adjetivo anticua- do. Lo que se puede ejercitar.
Etimología. Del latin exercitatlvus. Ejército. Masculino. Milicia. Gran ■copia de gente de guerra con los per- trechos correspondientes, unida en un
cuerpo ¿ las órdenes de un general. || Gemiania. Cárcel.
Etimología. Del latín exercUtis, ús: catalán, exércit; italiano, ese'rcito.
Ejido. Masculino. El campo ó tie- rra que está á la salida del lugar, que no se planta ni se labra: es común para todos los vecinos, y suele servir de era para descargar en ella las mie- ses y limpiarlas.
Etimología. Del latín exitus, salida. (Academia.)
Ejión. Masculino. Arquitectura. Zo- quete de madera, ensamblado por lo común á caja y espiga en los pares de una armadura. || Cada uno de los zo- quetes de figura semejante á la cuña que se clavan en las almas de los andamios ó castillejos para que des- cansen los parales, y á veces sirven como de escalera á los carpinteros.
Etimología. Del griego égíov, sa- liente. (Academia.)
Ejote. Masculino. En Méjico, vaina del frijol cuando está tierna y es co- mestible.
Etimología. Del mejicano exotl, frí- jol ó haba verde. (Academia.)
El. Gramática. Artículo indicativo del nombre masculino.
Etimología. Del latin Ule: italiano, il; francés, il; catalán, el.
Él. Pronombre masculino. Gramáti- ca. Nominativo del pronombre perso- nal de tercera persona: él, ella, ello. Etimología. Del sánscrito a^ia, aquel; griego, allós, por anos, otro: latín, anya, distinto; aUus, diferente; olius, forma antigua de Ule, aquel; italiano, egli (elli); francés, il, con verbo; lid, ré- gimen indirecto; catalán, ell.
Elaboi-able. Adjetivo. Capaz de ser elaborado, susceptible de elabora- ción.
Etimología. De elaborar: latín, ela- horabUis; catalán, elaborable.
Elaboración. Femenino. La acción y efecto de elaborar.
Etimología. Del latín elaborálio, for- ma sustantiva abstracta de elaborátus, elaborado: catalán, elaborada; fran- cés, elaboration; italiano, elaborazione. Elaborador, ra. Adjetivo. Que ela- bora. Usase como sustantivo.
Etimología. Del bajo latin elabord- tor: italiano, elaboratore; francés, éla- borateur.
Elaborante. Participio activo de elaborar. |1 Adjetivo. Que elabora.
Elaborar. Activo. Trabajar con primor y perfección alguna cosa. Usa- se especialmente hablando de los me- tales.
Etimología. Del latín elaborare, de ex, fuera de medida, y laborare, tra- bajar con fatiga y con diligencia, for-
ELAI 28
ma verbal de labor, trabajo fatigoso: catalán, elaborar; francés, élaborer; italiano, elaborare.
Ellabreado, da. Adjetivo. Zoología. Desprovisto de labros.
Etimología. Del prefijo e, por ex, fuera, negación, y Uibreado, forma ad- jetiva de labro: francés, élabré.
£Iaclón. Femenino. Altivez, pre- sunción, soberbia. || Elevación, gran- deza. Dícese ordinariamente dol espí- ritu y ánimo. || Hinchazón del estilo y lenguaje.
Etimología. Del latín elátío, forma de elalus, participio pasivo de efferre, compuesto de <?/", por ex, fuera, y fe- rré, llevar: italiano, elazione, orgullo, hinchazón de ánimo.
£Iac]ie. Masculino. Especie de teji- do procedente de Indias.
£Iafá. Masculino. Música antigua. Nombre del tono musical de mi bemol. Etimología. De el-la-fa. £IafeboIio. Masculino. Antigüeda- des griegas. Uno de los meses del anti- fuo calendario ateniense. || Especie e festín en que los atenienses comían tortas de manteca, miel y ajonjolí.
Etimología. Del griego éXacpséoXíwv (elaphebolidn) ; de eXacpof ^étaphosj, cier- vo, y páXXsiv /6á/íei>(J, disparar: fran- cés, e'lophébolion.
Xüaflano, na. Adjetivo. Zoología. Semejante al ciervo.
Etimología. Del griego éXácpsoog (elá- pheios), cervino; de eXacpoj (élaphosj, ciervo; francés, élaphien.
Eüafoffi'affa. Femenino. Zoología. Tratado sobre los ciervos.
Etimología. Del griego élaphos, ciervo, y graphein, describir: francés, élaphoq rapiñe.
ElafoKi'áflco, ca. Adjetivo. Concer- niente á la elafografía.
£lafÓKi-afo. Masculino. El que se ocupa en elafografía.
Elafornito, ta. Adjetivo. Zoología. Que participa de ciervo y ave.
Etimología. Del griego élaphos, cier- vo, y orms, genitivo o/'nrí/ios, pájaro: francés, éiaphornilhe.
£Iafrano. Adjetivo. Elafiano. £lafi'o. Masculino. Zoología. Géne- ro de coleópteros de la familia de los carábicos.
Etimología. Del griego éXai^ipóg (ela- phrósj, ágil: franrés, élaphre.
Eláglco, ca. Adjetivo. Química. Epí- teto de un ácido formado por el negro de agallas.
Etimología. Del griego elaiás, acei- tuna, por el color.
Elaidato. Masculino. Química. Com- binación del ácido elaídico con una base.
Etimología. De elaídico.
ELAP
Elaidico,ca. Adjetivo. Química. Concerniente á la elaidina. || Epíteto de un ácido que resulta de la saponi- ficación de la elaidina.
Etimología. Del griego elaiás, acei- tuna: francés, éláidique.
Elaidina. Femenino. Quir)iira. Subs- tancia sólida que resulta de la acción del ácido pironítrico sobre los aceites.
Etimología. De eládico: griego, eXatov (élaionj, aceite: francés, élai- diñe.
Elaina. Femenino. Química. Por- ción do los aceites crasos que se man- tiene líquida á la temperatura ordi- naria.
Etimología. De eiádico.griego, eíatá.f ,. aceituna: francés, ekúne.
Elaiodato. Masculino. Quíniic<i^ Combinación del ácido elaiódico con una base.
Etimología. De elaiodo.
Elaiódico, ca. Adjetivo. Química^ Que contiene elaiodo. || Epíteto de un ácido formado del elaiodo.
Etimología. De elaiodo.
Elaiodo. Masculino. Química. La. parte más espirituosa de los aceite» volátiles.
Etimología. Del griego elaiás, acei- tuna, y eidos, forma.
Elalometrfa. Femenino. Química. Parte de esta ciencia que enseña á medir la densidad de los aceites.
Etimología. De elniómetro.
Elaiométrlco, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la elaiometría.
Etimología. De elaiomeiría: francés^ élaioniétrique.
Elaiómetro. Masculino. Física. Ins- trumento para conocer el peso espe- cifico de los aceites.
Etimología. Del griego iXaiov/'eíaroM), aceite, y ¡léxpov /ííie'íronj, medida: fran- cés, elaionieire.
Elamblcaclón. Femenino. Análisis de las aguas minerales.
Etimología. De ala»ibicación.
Elanif. Masculino. Musirá antiguiu Nombre de un signo de música que corresponde al mí de la escala común.
Etimología. De el-la-mi: catalán, ela- mi; francés, el-la-mi.
Elaniitas. Masculino plural. líislo- ria antigua. Descendientes de Elam, que conquistaron la Asiría.
Etimología. Del latín ailat}ilta (Aca- demia): francés, élam les.
Elani;nero. Masculino. Instrumen- to al cual se atan por la cabeza los abadejos recién cogidos.
Etimología. Del francés e'langueur; de ex, fuera, y langtieur, forma d© langiie, lengua.
ElapHo. Masculino. Zoología. Géne- ro de serpientes venenosas.
ELAT
29
ELEB
Etimología. Del latín elapsus, esca- pado, escurrido; participio pasivo de elábor, elahi, escurrirse.
Elasnifa. Femenino. Icliologia. Pla- ca transversal que en las ballenas liace las veces de dientes.
Etimología. Del griego IXaap'.a (f'iasniia), plancha de metal: francés, ■f'lasmie.
Elástica. Femenino. Chaqueta in- terior, que ordinariamente es de pun- to, y de lana ó de algodón, y sirve de abrigo en el invierno.
Etimología. De elástico. (Acadkmia.)
Ellástioamente. Adverbio de modo. Con elasticidad.
Etimología. De elástica y el sufijo adverbial mente.
Elasticidad. Femenino. Física. La propiedad que tienen algunos cuer- pos de recobrar más ó menos comple- tamente su figura y extensión, luego que cesa la acción de la causa que se las quitó.
Etimología. De elástico: catalán, Hasticitat; portugués, elasticidade;{ra.n- «és, elaslu-ilé; italiano, elaslicita.
Elástico, ca. Adjetivo. Lo que tie- ne elasticidad.
Etimología. Del griego éXaofí^g, que empuja; de éXaúvcü, empujar, im- pulsar (Academia): catalán, elástich, ca; francés, élastique; italiano, elás- tico.
Elasto. Masculino. Entomología. Es- pecie de órgano elástico que guarne- ce el abdomen de ciertos insectos, dándoles aptitud ó disposición para «altar.
Etimología. Del griego éXa.az'^q (elaslésj, que impulsa; forma de sXaú- "vs-.v (elaúiici7i, elaynein), impulsar, mo- ver: francés élaste.
Elateria. Femenino. Botánica. Nom- bre genérico de los frutos que se di- viden en gajos cuando maduran.
Etimología. De elato: griego, éXa.i-f¡p (elatér); francés, élatérie.
Elatérido, da. Adjetivo. Entomolo- fjia. Que tiene los resortes elásticos, hablando de insectos.
Etimología. De elaterio.
Elaterión. Masculino. Farmacia. Extracto del cohombrillo silvestre.
Etimología. De elateria: griego, éXa- trjpiov (elat¡>rionj, que expele; catalán, elateri; francés, élalérion.
Elaterometría. Femenino. Física. Arte de apreciar la elasticidad del aire contenido en el recipiente de una máquina.
Etimología. Del griego elater, si- métrico de elasti's, elástico, y métron, medida; fram-és, élaléromélrie.
Elaterométrico, ca. Adjetivo. Fí- sica. Concerniente al elaterómetro.
Etimología. De elaterómetro: fran- cés, e'lale'roméiriíjiie.
Elaterómetro. Masculino. Física. Instrumento para medir el grado de condensación del aire en la máquina neumática.
Etimología. Del griego éXá.zr¡p (ela- ter), agitador, y jiéxpov (niéiron), me- dida: francés, élateromelre.
Elato, ta. Adjetivo anticuado. Alti- vo, presuntuoso, soberbio
Etimología. Del latín elátus, parti- cipio pasivo de efférre, levantar, ele- var. (Academia.)
Elatobranquio, qula. Adjetivo. Zoología. Epíteto de los moluscos que tienen las branquias ramosas y lami- nosas.
Etimología. Del griego sXáxTj (eláté), rama, y ppáYX.ta (hrágchia), branquias: francés, élalohrancltes.
Elche. Masculino. Apóstata ó re- negado de la religión cristiana.
Etimología. Del árabe ilch, renega- do, cristiano. (Academia.)
Ele. Femenino. Nombre de la le- tra L.
Eleagrnoides. Femenino plural. Bo- tánica. Plantas ó arbustos de la fami- lia de los olivos de Bohemia.
Etimología. Del griego éXaía felaia), oliva, y et5og ¡eidos), forma: francés, élcengno'ides.
Eleático, ca. Adjetivo. Natural de Elea. Usase también como sustanti- vo. II Perteneciente á esta ciudad de la Italia antigua. || Perteneciente ó re- lativo á su escuela filosófica.
Etimología. Del latín eleáltcus. (Aca- demia.)
Eleatisino. Masculino. Doctrina de la escuela eleática.
Etimología. De eleático: francés, éléitisnie.
Elébor. Masculino anticuado. Elé- boro.
Eleboráceo, cea. Adjetivo. Botá- nica. Análogo ó concerniente al elé- boro.
Etimología. De eléboro: francés, ellé- boracé.
Elebóreo, rea. Adjetivo. Elebo- ráceo.
Eleborina. Femenino. Especie de resina hallada en la raíz del eléboro.
Etimología. De eléboro: francés, elle- borine, planta.
Eleborismo. Masculino. Medicina antigua. Método especial para tratar las enfermedades por el eléboro.
Etimología. De eléboro: francés, elléborisnie.
Eleborizaclón. Femenino. Acción ó efecto de eleborizar.
Eleborizar. Activo. Mezclar con el eléboro.
ELEC 30
Etimología. De eléboro: francés, ellé- horiser, purgar con el eléboro, voz de la medicina antigua,
Eléboro blanco. Masculino. Botá- nica. Hierba ramosa y como de un pal- mo de alta, cuyas hojas se asemejan algo á las del llantén, oscuras y un poco rojizas, el tallo cóncavo y la flor verdosa blanquecina. Su raíz es fibro- sa, acre y estornutatoria. || negro. Hierba de más de un pie de alta, con las hojas carnosas y consistentes, el bohordo con el rudimento de una hoja en dos ramitas, las flores blancas y, cuando se marchitan, purpúreas. La raíz es fétida, acre, algo amarga y muy purgante.
Etimología. Del griego éXX£6opog (elléborosj: latín, ellébórus y helléborus, catalán antiguo, elébor; francés, elle- bore.
Eleboroídeo, dea. Adjetivo. Botá- nica. Semejante al eléboro.
Etimología. Del griego elléboros y eidos, forma.
Elección. Femenino. La acción y efecto de elegir. || Nombramiento de alguna persona, que regularmente se hace por votos, para algún cargo, co- misión, etc. II Deliberación, libertad para obrar. || canónica. La que se hace según la forma establecida en el Con- cilio general lateranense, celebrado en tiempo de Inocencio III, por uno de tres modos, que son: inspiración, compromiso ó escrutinio.
Etimología. Del latín electto, forma sustantiva abstracta de electus, elegi- do: catalán, elecció; francés, eleclion; italiano, elezione.
Electividad. Femenino. Facultad de elegir y la de ser elegido.
Etimología. De eíí'cír do.- francés, elec- tivité; italiano, elettivitá.
Electivo, va. Adjetivo. Lo que se hace ó se da por elección, como cuan- do se dice: cuerpo electivo.
Etimología. De elección: catalán, electiu, va; francés, électif; italiano, elettivo.
Electo, ta. Participio pasivo irre-
fular de elegir. || Masculino. El elegi- o ó nombrado para alguna digni- dad, empleo, etc. || En los motines de tropas españolas se llamó antigua- mente asi el nombrado por cabeza de ellos.
Etimología. Del latín electus, elegi- do, singular, excelente; participio pa- sivo de eligére, elegir: catalán anti- guo, elecle, a; francés, cUt; italiano, elelto.
Elector. Adjetivo. Que elige ó tie- ne potestad ó derecho de elegir. Usa- se también como sustantivo. || Mascu- lino. Cada ano de los principea de Ale-
ELEC
mania á quienes correspondía la elec- ción y nombramiento del emperador.
Etimología. Del latín elector, electñ- ris, forma agente de electio, elección: italiano, elettore; francés, électeur ; t^xo- venzal, elegidor; catalán, elector.
Electorado. Masculino. Estado so- berano de Alemania, cuyo príncipe tenía derecho de elegir emperador. !| Territorio sometido á su poder.
Etimología. De elector: italiano, electorato; francés, electoral; catalán,. electoral.
Electoral. Adjetivo. Lo que perte- nece á la dignidad ó á la calidad del elector. || Lo que se refiere á electores ó elecciones, como: derechos electo- rales, distrito electoral.
Etimología. De elector: italiano,. eletlorale; francés, electoral; catalán,, electoral.
Electricidad. Femenino. Física.. Propiedad que tienen los cuerpos en ciertos estados y circunstancias de despedir chispas, á manera de rayos, de excitar fuertes conmociones, da inflamar las substancias combustibles,, y de atraer y repeler los cuerpos le- ves que se acercan. [] positiva y nega- tiva. Nombres dados á las dos elec- tricidades contrarias, según el siste- ma de Dufay, cuyo autor creía que el vidrio y la resina producían aquellas dos electricidades; por cuya razón la positiva se llama vitrea, y la negati- va resinosa. \\ médica. Aplicación de la electricidad en el tratamiento de ciertas enfermedades. || hipotética^ Nombre dado á un fluido hipotético, al cual se atribuye la producción da ciertos fenómenos de esta índole. || atmosférica. La que es causa de los fenómenos atmosféricos, como los re- lámpagos, truenos, exhalaciones, cu- lebrinas. II moral. Movimiento impe- tuoso del alma, agitada por las pasio- nes ó por el prestigio de las ideas y de las imágenes, cuyo movimiento parece tener algo de la tensión eléc- trica, en cuyo sentido se dice: la elec- tricidad del espíritu humano; la electricidad de un gran pensamien- to. II Metáfora. Se aplica 4 todos los hechos del ánimo que tienen cierta semejanza con los fenómenos eléctri- cos, como cuando decimos: la inspi- ración es la electricidad de la fan- tasía.
Etimología. Dellatín eJrctric'ítasr catalán, electricitat; fT&ncés, électricité; italiano, elettricitñ.
EIcctriciHmo. Masculino. Física^ Sistema que abraza todos los fenó- menos eléctricos.
Etimología. De electricidad: francés^ électricisnie; italiano, eletlricismo.
ELEO
31
ELEC
Eléctrico, ca. Adjetivo. Física. Lo que tiene ó comunica la electricidad, ó lo que pertenece á ella, en cuyo sentido se dice: máquina eléctrica. |j Fluido eléctrico. Fluido impondera- ble, causa supuesta de los fenómenos ^ de la electricidad. || Fuerza eléctri- ca. El principio desconocido de los fenómenos de esta clase. || Luz eléc- trica. Luz producida por la electrici- dad, de que actualmente suele usarse para el alumbrado. || Tensión eléctri- ca. Cantidad mayor ó menor de fluido eléctrico acumulado en una superfi- cie, sea la que fuere. || Balanza eléc- trica. Nombre dado al aparato de Coulomb, que tiene por objeto medir la intensidad de las atracciones y re- pulsiones del fluido eléctrico. || Chis- pa eléctrica. Centella azulosa que se desprende de un conductor, cuando se le presenta una substancia conduc- tora. II Atmósfera eléctrica. Nombre dado ¿ la mayor distancia en que ejercen su influjo los cuerpos eléctri- cos. II Conmoción eléctrica. Conmo- ción más ó menos dolorosa producida por la electricidad. || Corriente eléc- trica. Desarrollo continuo de electri- cidad en dirección del hilo metálico que junta los dos polos de una pila. || Medicina. Fricciones eléctricas. Mo- do de administrar la electricidad, el cual consiste en pasar, á poca distan- cia de la superficie del cuerpo, cu- bierta con una franela, un conductor eléctrico, terminado en una bola de mediano volumen. || BaSo eléctrico. Baño de electricidad que se verifica aislando al paciente, al mismo tiempo que se le pone en comunicación con el conductor de una máquina. || Zoolo- QÍa. Animales eléctricos. Epíteto de los animales dotados de la propiedad de desarrollar ciertas emanaciones ELÉCTRICAS, como la tremielga ó tor- pedo. II Metáfora. Se aplica á los he- chos morales que excitan y conmue- ven de una manera repentina, como si fuesen cierto fluido eléctrico espi- ritual; y asi decimos: discurso eléc- trico, palabra eléctrica.
Etimología. Del griego ■^Xsxxpov (élektron), succino, ó ámbar amarillo: latín, electruní; italiano, elettrico; francés, électrique; ca,ta,l&n, electrich, ca
Electrífero, ra. Adjetivo. Abun- dante de electro; que lo produce.
Etimología. Del latín electrtfer; de eléctrwni, electro, y ferré, llevar.
Electriz. Femenino. La mujer de algún principe elector.
Etimología. Del latín eléctrix, elec- trlcis, forma femenina de elector, elec- toris, elector: italiano, elettrice; fran- cés, electrice; catalán, electris.
Electrizable. Adjetivo. Física. Sus- ceptible de ser electrizado.
Etimología. De electrizar: francés, élecirisable; italiano, elettrizzabile; ca- talán, electrisable.
Electrización. Femenino. Acción ó efecto de electrizar.
Etimología. De electrizar: francés, electrisation; italiano, elecllrizzazione ; catalán, eleclrisació.
Electrizador, ra. Adjetivo. Que electriza. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De electrizar: francés ; éleciriseur; italiano, elettrizzatore.
Electrizar. Activo. Física. Comu- nicar la electricidad á algún cuerpo. Usase también como recíproco. || Me- táfora. Exaltar, avivar, inflamar el ánimo de alguno.
Etimología. De eléctrico: catalán, eleclrisar; francés, électriser; italiano, elettrizzare. ,
Electro. Masculino. Ámbar. || Alea- ción de setenta partes de oro y trein- ta de plata.
Etimología. Del latín electruní; del griego •^XexTpov, succino, ámbar ama- rillo. (Academia.)
Electrodinámica. Femenino. Fisi~ ca. Parte de la física que trata de la acción reciproca de las corrientes eléctricas, así como de la influencia de las corrientes sobre el imán. || Ad- jetivo. Dícese de los cuerpos dotados de la propiedad de producir una co- rriente eléctrica, de cualquier modo que este fenómeno se verifique. Esta es Jo que la ciencia conoce actual- mente bajo el nombre de fenómenos electrodinámicos.
Etimología. De electro y dinámico: francés, électro-dinamiqtie.
Electrodinamismo. Masculino. Física. Conjunto de efectos produci- dos por la electricidad en movimiento .
Etimología. De electrodinámico: francés, électro-dinamisme.
Electrodo, da. Adjetivo. Nombre dado á los cuerpos en los cuales tiene lugar la descomposición química por la pila eléctrica; y así se dice: elec- trodo positivo; ELECTRODO ncgativo.
Etimología. Del griego élektron y hodós (ó5óc), camino: francés, électrode.
Electroflsiológico , ca. Adjetive Que se relaciona con la acción de la. electricidad sobre los cuerpos vivos. Mecanismo de la fisonomía humana 6 análisis electrofisiológico de sus di- ferentes modos de expresión.
Etimología. De electro y fisiológico: francés, electro-physiologi que.
Electróforo. Masculino. Física. Ins- trumento compuesto de dos diseos, uno de resina y otro de metal, coü
ELEC
32
ELEC
un mañero aislante y sirve para ha- cer aparecer la electricidad sensible á voluntad.
Etimología. Del griego élehtron, ám- bar, y phovós, portador: catalán, elec- tróforo; francés, éleclrophore.
Electrogalvánico, ea. Adjetivo. Física. Que se relaciona con la pila de Tolta, con sus influencias y efectos.
Etimología. De electro y galvánico: francés, électro-galvanique.
XSlectrogalvanismo. Masculino. Física. Conjunto de fenómenos elec- trogalvánicos.
Etimología. De electrogalvánico: francés, électro-galvanísnie.
Klectrogénesis. Femenino. Física. Producción de la electricidad por me- dio de tejidos orgánicos.
Etimología. Del griego élehtron, ámbar, y génesis: francés, électro- ge'nese.
Electrógeno. Masculino. Física. Causa desconocida de los fenómenos eléctricos.
Etimología. Del griego élektron y genes, engendrado: francés, electro- gene.
Electrografía. Femenino. Física. Tratado sobre la electricidad.
Etimología. Del griego élehtron y graphein, describir: francés, electro- graphie.
Klectrógrafo, fa. Adjetivo. Perso- na que escribe sobre electricidad. Usa- se también como sustantivo.
Etimología. De electrografía: fran- cés, électrographe.
Electroimán. Masculino. Física. Hierro dulce transformado en imán, por medio de una corriente eléctrica.
Etimología. De electro é imán.
Electrólisis. Femenino. Química. Descomposición operada por medio ■de corrientes eléctricas.
Etikología. Del griego élektron y lysís (Xúatg), disolución: francés, élec- troUise.
Electrolítico, ca. Masculino y fe- menino. Física. Que tiene los caracte- res de un electrólito.
Etimología. De electrólito: francés, éleclroliliqíie.
Electrólito. Masculino. Física. Cuerpo cuyos elementos son descom- puestos por la electricidad.
Etimología. Del griego élektron y h/tós (XuTÓf), disuelto, forma de Igsis, disolución: francés, électrolifte.
ElectroUzable. Adjetivo. Física. Susceptible de ser electrizado.
Etimología. De electrolizar: francés, électroh/salde.
Electrollzaclón. Femenino. Ftsica. Análisis de un cuerpo por la electri- cidad.
Etimología. De electrolizar: francés, électrolysfition.
Electrolizar. Activo. Física. Anali- zar por medio do la electricidad.
Etimología. De electrólisis: francés, électrolyser.
Eleetrologfa. Femenino. Física. Tratado sobre el electro.
Etimología. Del griego élektron j lógos, tratado: francés, éiectrologie.
Electrológico, ca. Adjetivo. Que tiene relación con la electricidad.
Electromagnético, ca. Adjetivo. Física. Que se relaciona con el elec- tromagnetismo.
Etimología. De electro y niagnélico: francés, éleclro-maqnétique.
Electromagnetismo. Masculino. Física. Conjunto de fenómenos que proceden de la acción recíproca de los cuerpos eléctricos y de los ima- nes.
Etimología. De electromagnético: francés, électro-maifnéttsme.
Electrometría. Femenino. Física. Medida de la electricidad.
Etimología. De electrómetro: fran- cés, électromélrie,
Electrométrico, ca. Adjetivo. Físi- ca. Concerniente á la electrometría.
Electrómetro. Masculino. Física. Instrumento para medir la electrici- dad.
Etimología. Del griego élektron j métron, medida: catalán, electrómetro; francés, elerironiétre.
Electromicrometría. Femenino. Física. Arto de medir las cantidades muy pequeñas de electricidad.
Etimología. De electro y microme- tría.
Electromicrométrico, ca. Adjeti- vo. Concerniente á la electromicro- metría.
Electromicrómetro. Masculino. Física. Instrumento para medir pe- queñas cantidades de electricidad.
Etimología. De electromicrometría: francés, electrón licrnyii'Ure.
Electromotor. Sustantivo y adje- tivo. Física. Que produce electrici- dad.
Etimología. De electro, electricidad, y motor: francés, électromotenr.
Electronegativo, va. Adjetivo. Fi- sica. Que se localiza en el polo positi- vo de la pila voltaica, como el oxíge- no y los ácidos.
Etimología. De electro y negativo: francés, élcriro-néi/itif.
Electropolar. Adjetivo. Conductor electropolar.
Etimología. De electro y polar: fran- cés, élrclro-polnire.
Electropositivo, Ta. Adjetivo. Fí- sica. Que se localiza en el polo nega-
ELEC
33
ELEF
tivo de la pila voltaica, como las ba- ses salificables.
Etimología. De electro y positivo: francés, éleciro-positif.
Electropuntor. Masculino. Medici- na. Medico que electropuntura.
Etimología. De electropunlnrar: francés, elertropuncteur,
filectropuntara. Femenino. Medi- cina. Tratamiento que consiste en t4:ansniitir la electricidad por medio de agujas implantadas en la piel.
Etimología. Del latín electruní, electro, y punctñra, forma de punc- tum, punto: francés, éleclropuncture.
SSlectropuntnrado, da. Adjetivo. Lo que es objeto de la electropun- tura.
Etimología. De électropunturar: francés, él 'clropuncluré.
Electropantnrar. Activo. Medici- na. Practicar la operación de la elec- tropuntura.
Etimología. De electropuntura: fran- cés, electiopunciurer.
£lectroq[afniica. Femenino. Con- junto de fenómenos químicos, produ- cidos por la influencia eléctrica. || Teoría de los fenómenos químicos, basada sobre la aplicación conocida de las leyes de la electricidad , la -cual ha dado margen á un nuevo sis- tema.
Etimología. De electro y química: francés, e'lt'clro-chirtiie.
Electroquímico, ca. Adjetivo. Re- ferente á la electroquímica.
Etimología. De electroquimica: fran- cés, électro-chiniique.
ülectroHcopia. Femenino. Física. Investigación de la especie de elec- tricidad que puede tener un cuerpo.
Etimología. De electróscopo: fran- cés, électroscopie.
£lectroscópico, ca. Adjetivo. Con- <;erniente á la electroscopia.
Electroscopio. Masculino. Física. Aparato para conocer si un cuerpo está electrizado. Consiste en dos la- minillas de oro ó dos bolitas de médu- la de saúco pendientes de unos hilos: si al aproximarse un cuerpo se sepa- ran las laminillas ó bolitas, es señal de electricidad en el cuerpo.
Etimología. De electro, electricidad, y oxouétD, examinar. (Academia.)
Electróscopo. Masculino. Física. Instrumento que sirve para determi- nar la especie de electricidad de un cuerpo.
Etimología. Del griego elektron, electro, y skopein, examinar: francés, 4lectroscope.
Electrostático, ca. Adjetivo. Físi- ca. Epíteto de los efectos de una pila ó máquina eléctrica.
Etimología. De electro j estático: francés, éleclro-stalíque.
Electroterapéutica. Femenino. Me- fíioíia. Empleo de la electricidad como medio terapéutico.
Etimología. De electro y terape'utica: francés, électro-thérapie.
Electroterapéntico, ca. Adjetivo. Medicina. Concerniente á la electrote- rapéutica.
Etimología. De electroterapéutica: francés, élrctro-thérapeulique.
Electroterapia. Femenino, Elhc- troterapéütica.
Electrotipia.Femenino. Reproduc- ción de tipos por medio de la electri- cidad.
Etimología. De electrolipo: francés, élertrotypie.
Elecitrotíplco, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la electrotipia.
Electrotipo. Masculino. Aparato de electrotipia.
Etimología. De electro y tipo: fran- cés, electrotiipe.
Electrovital. Adjetivo, Fisiolo- gía. Aplícase al fenómeno que, ma- nifestándose en la economía animal á consecuencia de los actos vitales, es de naturaleza eléctrica, en cuyo sen- tido se dice: fenómenos electrovita-
LES.
Etimología. De electro y vital: fran- cés, électro-vital.
Electrovltallsmo. Masculino. Ft- siologia. Sistema equivocado, en que se explican los actos del organismo por la electricidad como causa; ó al me- nos, por un fluido vital semejante al fluido eléctrico.
Etimología. De electro yvitalismo: francés, électro-vitalísme.
Electuario. Masculino. Farmacia. Confección de polvos compuestos, pul- pas ó extractos, con jarabe de azúcar ó miel.
Etimología. Del griego EicXst|j.aTá- p'.ov (ekleiniatário7i); forma de exXsifia ¡ékli'ima), compuesto de év. (ekj, abun- dantemente, y Xsíjjsiv (leirhein), chu- par: latín, electuárium ; italiano, ellec, tuario; francés, électuaire; provenzal, electuari, lectoari, lectuari; catalán- electiiari.
Elefancéfala. Femenino. Materia crasa hallada en la substancia cere- bral.
Etimología, Del griego eléphas, ele- fante, y héphalé, cabeza.
Elefancía. Femenino. Medicina. Es- pecie de lepra que pone la piel dene- f:rida y arrugada como la de los ele- antes.
Etimología. Del latín eíep/ioníía.- ita- liano, elefanzia; provenzal, elefancia^ elefacia; catalán, elefancía.
ELEF
34
ELEG
^elefancíaco, ca. Adjetivo. Medici- na. El que padece elefancía y lo que pertenece á ella.
Etimología. Del latín élephantiácus,
leproso: italiano, elefantiaco; francés,
éléphantiaquc; catalán, elefanciach, ca.
Elefanta. Femenino. La hembra
del elefante.
Etimología. De elefante: italiano, elefantessa; francés, élepliante; proven- zal, elephanta, elepliantesa.
£lefantarca. Masculino. Antigüeda- des griegas. Jefe antiguo de una com- pañía de soldados montados en ele- fantes.
Etimología. Del griego eléphas, ele- fante, y árche, mando.
Elefante. Masculino. Zoología. Ani- mal cuadrúpedo, el mayor de los que se conocen. Tiene la cabeza pequeña, los ojos chicos, las orejas muy gran- des y algo colgantes, el labio de arri- ba prolongado en forma de trompa, que extiende y recoge á su arbitrio y le sirve como de mano; el cuerpo, de color comúnmente ceniciento obs- curo, y los colmillos, en forma de cuernos, muy grandes y macizos, que es lo que se llama marfil. Se cría en el Asia y África, donde le emplean como animal de carga. || marino. Pescado semejante á la esquila y langosta.
Etimología. Del griego éXéiyag (elé- phas), genitivo, Bkz^ji.^izo(í (elephántos): latín, eléphas, elephdntis; italiano, ele- fante; francés, éléphant; provenzal, elephant; catalán, elefant.
Elefantiásilo, la. Adjetivo. Medici- na. Concerniente á la elefantiasis.
Elefantiasis. Femenino. Medicina. Especie de afección cutánea.
Etimología. Del griego éXecpavxíaaig (elephantiasisj , forma de eléphas, ele- fante, aludiendo á las piernas abota- gadas de los elefantiacos árabes: la- tín, elephantiasis; italiano, elefantiasi; francés, éléphanliasis.
Elefántico, ca. Adjetivo. Concer- niente al elefante. || Medicina. Afecta- do de elefantiasis.
Etimología. De elefante: latín, ele- phanllcus; francés, élépliantique.
Elefántido, da. Adjetivo. Historia natural. Semejante á un elefante.
Elefantina. Femenino. Antigüeda- des. Especie de flauta inventada por los fenicios, según Ateneo, llamada asi porque era de marfil.
Etimología. De elefantino.
Elefantino, na. Adjetivo. Lo que pertenece al elefante. || Lo que es de marfil. || Masculino plural. Libros que contenían los decretos, los edictos del Senado, las actas de los magistrados de Roma. Se les daba este nombro por- que se hacían con tablillas de marfil.
Etimología. Del griego éXecpáviivo^ (elephántinos): latín, elefantmus, lo que es de marfil; francés, éléfantin; italia- no, elefantino, elefanteno; catalán, ele- fanti, na,
Elefantófag:o, ga. Adjetivo. El que se alimenta con carne de elefante. Usase también como sustantivo.
Etimología. Del griego sXé^ag (elé- phas), genitivo, éXecpávxos (elephántos); elefante, y cpáyw iphágñ), yo comor francés, éléphantophage.
Elefantografía. Femenino. Zoolo- gía. Tratado ó historia del elefante.
Etimología. Del griego eléphas, ele- fante, y graphein, describir: francés,. éléphantographie.
Elefantográflco. Adjetivo. Con- cerniente ó perteneciente á la ele- fantografía.
Etimología. De elefantografia: fran- cés, éléphantographique.
Elefantofdeo, dea. Adjetivo, iírs- toria 7iatural. Semejante á un ele- fante.
Etimología. Del griego eléphas, ele- fante, y eidos, forma: francés, eléphan~ tolde.
Elefantopedia. Femenino. Medici~ na. Elefantiasis que ataca las extre- midades inferiores.
Etimología. Del latín elephántuSy elefante, y pedís, genitivo de pes, pie.
Elefantópodo, da. Adjetivo. Zoolo- gía. De pies semejantes á los del ele- fante.
Etimología. Del griego eléphas, y podas, genitivo de poüs, pie: francés,. éléphantopode.
Elefantornitos. Masculino plural. Ornitología. Nombre dado á una fami- lia de aves de grandes dimensiones.
Etimología. Del griego eléphas, ele- fante, y órnlúios, genitivo de órnis, pájaro: francés, éléphanlornithe.
Elefantnsia. Femenino. Botánica. Arbusto cuya fruta contiene un li- quido que adquiere, secándose, la du- reza del marfil.
Etimología. Del latín élephántus.
Elegancia. Femenino. La hermo- sura que resulta al estilo de la pure- za, propiedad, buena elección y colo- cación de palabras y frases cuando se habla ó se escribe. || Hermosura, gentileza, adorno esmerado.
Etimología. Del latín clegantia y eligantia, forma sustantiva abstracta de elégans y elígans, elegante: italia- no, cleganza; francés, élégance; cata- lán, elegancia.
Elegante. Adjetivo. Adornado, cul- to, selecto. II Hermoso, galán, bien hecho.
Etimología. Del latín Slogans y ell- gans, el que gasta mucho en vestir;.
ELEQ
35
ELEN
de élicfére, escoger: catalán, élegant; francés, «íeV/an/; italiano, elegante.
£leg:anteiueute. Adverbio de mo- do. Con elegancia. || Metáfora. Con es- mero y cuidado.
Etimología. De elegante y el sufijo adverbial mente: latín, eléganter, ell- ganter, con elección y gusto; italiano, elegantemente; francés, élégammenl; catalán, elegantnient.
£leg:aiitísiinainente. Adverbio de modo superlativo de elegantemente. En términos muy elegantes.
Etimología. De elegantísima y el su- jo adverbial mente: catalán, eleguntis- simament; latín, elegantissíme.
£Ieerantí8iiuo, ma. Adjetivo super- lativo de elegante.
Etimología. De elegante: catalán, elegantissim , a; latín, eleganlissimus.
Elegría. Femenino. Poema corto, en que se refieren cosas tristes y la- mentables, especialmente en asuntos amorosos.
Etimología. Del griego eXsyos (éle- gos), gemido; éXeyeía (elegeia),la. poesía del lamento: latíni, elegía, elégéa; ita- liano y catalán, degia; francés, éle'gie.
Elegiaco, ca. Adjetivo. Lo que per- tenece á la elegía.
Etimología. Del griego éXeyíaxóg: latín, tí/ í?_7iaci<s; italiano, elegiaco; fran- cés, éíégiaque; catalán, elegiach, ca.
£legiano, na. Adjetivo anticuado. Elegíaco.
Elegibilidad. Femenino. Capaci- dad legal para obtener algún cargo elegible.
Etimología. De elegible: francés, eli- gihilité; italiano, eleggibilitá.
Elegible. Adjetivo. El ó lo que se puede elegir.
Etimología. Del latín elegibilis, ca- talán, elegible; francés, éligible; italia- no, eleggihile.
Elegido. Masculino. Por antono- masia, predestinado.
Etimología. De elegir: francés anti- guo, eslit, esleu; catalán, elegit, da.
Elegidor. Masculino anticuado. Elector.
Elegió, gia. Adjetivo anticuado. Elegíaco. || Anticuado. Afligido.
Elegiógrafo. Masculino. Autor ó escritor de elegías.
Etimología. Del griego éXsYiov (ele- gían), dístico elegíaco, ó éXeysía (ele- geiaj, elegía , y ypácpoz (gráphosl, es- critor: francés, elégiographe.
Elegir. Activo. Escoger, destinar alguna persona ó cosa para algún fin.
Etimología. Del latín eligére; de e, por ex, fuera, y legére, coger; italia- no, eleggere; francés, élire; provenzal, elegir, eligir, eleger, eslire, eslir; cata- lán, elegir.
Elcgo, ga. Adjetivo. Elegíaco. Etimología. Del latín élc{jus. Elementado, da. Adjetivo anticua- do. Filosofía. Lo que se compone ó- consta de elementos.
Elemental. Adjetivo. Lo que par- ticipa de los elementos. || Metáfora. Fundamental, primordial.
Etimología. De elemento: latín, elc- mentaríus; italiano, eleméntate; fran- cés, élémentaire; catalán, elemental, elementar.
Elementalmente. Adverbio de mo- do. De manera elemental.
Elementar. Adjetivo. Elemental.
Elemento. Masculino. Principio físico y químico que entra en la com- posición de todos los cuerpos. Ante» de los nuevos descubrimientos de la física y química, se llamaban común- mente así la tierra, el agua, el aire y el fuego, y Física y química. Toda cuerpo ó substancia natural en el es- tado de mayor simplicidad á que se ha podido reducir por el arte, y que entra en la composición de otros cuer- pos. II Plural. Los fundamentos y pri- meros principios de las ciencias y ar- tes. En este sentido se dice: elemen- tos de retórica, etc. || Fundamento^ móvil ó parte integrante de alguna, cosa. Así se dice que la agricultura- es el primer elemento de la riqueza, de las naciones. || Física. Cada una d© las substancias heterogéneas que constituyen un par de las pilas. || Es- tar UNO EN su elemento. Frasc con que se da á entender que alguno está en la situación más cómoda y agrada- ble, ó en la que más se adapta á suS' gustos e inclinaciones.
Etimología. Del latín eleméntumr catalán, eítíwient; francés, e'íemení; ita- liano, elemento,
Elemf. Masculino. Especie de resi- na medicinal.
Etimología. Del árabe el-lemi, gomat latín, elemi; francés, élémi.
Elemífero, ra. Adjetivo. Botánica. Que produce elemí.
Etimología. De elemi y el latín fe- rré, llevar: francés, élémifire.
Elemina. Femenino. Química. Re- sina cristalizable del elemi del Bra- sil, comprendido en la especie del elemí bastardo.
Etimología. De elemi: francés, élé- mine.
Elemosina. Femenino anticuado. Limosna.
Elenco. Masculino. Catálogo, ín- dice.
Etimología. Del griego sXsyxo& (élegchos), que se pronuncia elencos: latín, elénchus, tabla, índice; catalán^^ elenco.
ELEU 3
Elenoforias. Femenino plural. An- tigüedades. Fiestas que se celebraban en Esparta, en honor de Helena, en que los objetos 6ap;rados se llevaban on vasos de junco y mimbre.
Etimología. Del g:riego éXsvyjcpopia [helenephoria); de é\éwr¡ (heléné), deri- vado de 'EXévv) (Heléne), vasos de jun- co y mimbre, y cpápcü (phe'rñ), yo llevo: francés, éténophories.
Eleocaris. Masculino. Botánica. Es- pecie de planta acuática.
£leocarpo. Masculino. Botánica. Árbol de la India, cuyos frutos se ase- mejan á los del olivo.
Etimología. Del griego IXa£a (elaia), olivo, y xapTióg (karpósj, fruto: fran- cés, elceocarpus.
ESleoceroto. Masculino. Medicina. Medicamento cuya base es el aceite y la cera.
Etimología. Del griego IXaiov (e'laion), aceite, y JtYjpcoxóg (kerotós), cerato: francés, éléonérote.
£leófago, ga. Adjetivo. Zoología. Que come aceitunas, que se alimenta de ellas.
Etimología. Del griego elaiás, acei- tuna, y phageín, comer: francés, éle'o- phaqe.
£leofesión. Masculino. Anfigüeda- (Jrs. Cámara que había en los baños, donde los atletas se frotaban con una mixtura de aceita y cera.
Eleóleo. Masculino. Farmacia. Me- dicamento que contiene aceite, como escipiente.
Etimología. Del griego e'laion: fran- cés, éle'olé.
Eleóllco, ca. Adjetivo. Que con- tiene aceite, como escipiente.
Etimología. De eleóleo.
Eleómelo. Masculino. Bálsamo aceitoso producido por un árbol del Asia.
Etimología. Del griego e'laion, acei- te, y me'li, miel.
Eleópteno. Masculino. Química. Parte de los aceites volátiles que queda líquida con una temperatura más baja que la ordinaria.
Etimología. Del griego élaion, acei- te, y ptt'nós (utT/vóg), volátil: francés, cléoplbne.
EleoHácaro. Masculino. Aceite mezclado con azúcar.
Etimología. Del griego élaion, acei- te, y sákrharon, azúcar. , KlcsmatiM. Masculino. Quinúca. Oxido de plomo obtenido por medio de la calcinación.
Eleto, ta. Adjetivo anticuado. Pas- mado, espantado.
Etimología. Del latín elatus, parti- cipio pasivo de rflffrre, exportar.
JBlenslmas. Femenino plural. Anli-
> ELEU
r/üp.dades. Fiestas en honor de Ceres y de Proserpina.
Etimología. De Eií>usina; latín, eleu- sínítis, elPAislnus, lo perteneciente á, Ceres; francés, éleudmes; catalán, eleusinas.
Sleuterantéreo, rea. Adjetivo. Bo- tánica. Epíteto de las plantas cuyas anteras no están soldadas las unas á las otras.
Etimología. Del griego sXsúOspo; (eleúlheros), libre, y anthéros, antera: francés, éli'iiiheranttiéré.
Eleiiteratos. Masculino plural. En- tonwlogia. Nombre de los insectos que tienen mandíbulas desnudas y li- bres.
Etimología. Del griego éXeiiOepog (eleúlheros) , libre.
£leuterias. Femenino plural. Anti- güedades griegas. Fiestas solemnes á la diosa Libertad, que los griegos ve- rificaban cada cinco años en honor de Júpiter, llamado Elfutherios ó Li- bertador, celebrando así la famosa ba- talla de Platea, ganada por Arístides sobre los persas.
Etimología. Del griego 'EXsuGépioj (Eleuthérios), libertador: latín, eleüthé- ría, plural: francés, éleulhéries.
Eleuteroflllno, na. Adjetivo. Botá- nica. Que está guarnecido de hojas libres y distintas.
Etimología. De eleuterófilo.
Eleuterófllo, la. Adjetivo. Eleutk-
ROFILINO.
Etimología. Del griego cleútheros, libre, y phyllon, hoja: francés, éieuthé- rophylle.
Eleuterotobia. Femenino. Horror á la libertad.
Etimología. Del griego eleutheria, libertad, y plióhus (cpó6o;), horror.
Eleuterófobo, ba. Adjetivo. Que tiene horror á la libertad.
Etimología. De eleuterofohia,
Eleuteros^íneo, nea. Adjetivo. Eleuterogino.
Eleuteroffinia. Femenino. Botáni- ca. Clase de plantas cuyo ovario es libre.
Etimología. De eleuterogino: fran- cés, e'leiitheroggtiie.
Eleuterogino, na. Adjetivo. Botá- nica. Calificación de las plantas cuyo ovario no está adherido al cáliz.
Etimología. Del griego eleúlheros, libre, y gipie, hembra, ovario: fran- cés, eleullicrogipie.
Eleuteromacrostt^mono, na. Adje- tivo. Botánica. Provisto de estambres desiguales y libres.
Etimología. Del griego elexitheros, libre, y iiKin'oxti'.nwno.
Klenteromanfn. Femenino. Exce- sivo amor á la libertad.
ELEV
37
ELIO
Etimología. Del griego eleutheria, libertad, y niatiia, furor.
Eleuteromanfaeo , ca. Adjetivo. Maniático pur la libertad.
Etimología. Dg i'leu eromania.
Elenteromanlático, ca. Adjetivo. Eleuteromaníaco.
Elenteróuiano, na. Adjetivo. Eleu- teromaníaco.
Etimología. De eleuteromania: fran- cés, éleutheioniane,
Eleuterópotlo, da. Adjetivo. Zoolo- gía. Que tiene separados les pies ó las aletas.
Etimología. Del griego eleútheros, libre, y pndó^, genitivo de poüs, pie: francés, élnuthéropode.
Elentorópouio, ma. Adjetivo. Zoo- logia. Que tiene el opérenlo desprovis- to de membranas.
Etimología. Del griego eleútheros, libre, y poma (n¿B;jia), opérculo: fran- cés, éleutliériipome.
Elenterostémono , na. Adjetivo. Botánica. Epíteto de las plantas que tienen los estambres libres de toda adherencia.
Etimología. Del griego eleútheros, libre, y stf'nwn, filamento: francés, éleulhérosténwiíe.
£lenterotécuica. Femenino. Filo- sofía. Ciencia que trata de los medios de comuiiicar el hombre sus pensa- mientos é ideas.
Etimología. Del griego elrútheros, libre, y techiúkp, forma de technp, arte.
£leuter<>téculco, ca. Adjetivo. Concerniente á la eleuterotécnica.
Etimología. De eleiUeroie'cnica.
Klenterótelo, la. Adjetivo. Botáni- ca. Que tiene libre el ovario.
Etimología. Del griego eleútheros, libre, y tel'is, fin.
£léatico, ca. Adjetivo. Teología. Teología eléutica. La parte de la ciencia teológica que se refiere á la controversia y refutación.
Etimología. Del griego sXB-{v.v.y.6i; (eleghtihósl, que refuta, forma de éXéf- Xeiv ¡elégchein), refutar: francés, eleuc- tique.
Elevación. Femenino. La acción de levantar en alto alguna cosa. || Al- tura, encumbramiento. || Suspensión, enajenamieuto de los sentidos. j| Me- táfora. Exaltación á algún puesto, empleo ó dignidad de consideración. II Elación, altivez, presunción, desva- necimiento. II Tirar por elevación. Frase. Ariillena. Tirar de modo que describiendo el cuerpo arrojado una curva, vaya á caer en el lugar adonde se tira.
Etimología. Del latín eleóátio, for- ma sustantiva abstracta de elevátus, elevado: catalán, elevado; portugués,
elevüQáo; francés, élévation; italiano, elevazione.
Elevadamente. Adverbio de modo. Con elevación.
Etimología. De elevada j el sufijo adverbial viente: catalán, elevada- ment.
Elevado, da. Adjetivo metafórico. Sublime.
Etimología. Del latín eleoátns, par- ticipio pasivo de elevare; elevar: ita- liano, elévalo: francés, eleve'; proveii- zal, exíet'aí; catalán, eleval, da.
Elevador, ra. Adjetivo. Que eleva ó levanta. || Masculino. Instrumento quirúrgico destinado á levantar plan- tas deprimidas.
Etimología. Del latín elevátor: ita- liano, eh'vatore; francés, élérateur.
Elevamiento. Masculino. Eleva- ción. Usase más comúnmente por arrobamiento ó suspensión de los sen- tidos.
Etimología. De elevación: proven- zal, eslevanient, fílPvanient;ÍT&iicés,éle- vernent; italiano, elevanipnlo.
Elevar. Activo. Alzar, levantar ha- cia arriba alguna cosa. || Metáfora. Colocar á uno en algún puesto ó em- pleo honorífico. || Recíproco metafó- rico. Transportarse, enajenarse, que- dar fuera de sí. || Envanecerse.
Etimología. Del latin elevare; de ex, fuera, y levire, levantar; forma ver- bal de lévis, leve: catalán, elevar; pro- venzal, eslevar; francés, élever; italia- no, elevare.
Elia. Adjetivo. Historia antigua. Ley romana que prescribía á los magis- trados consultar á los augures para todos los negocios.
Etimología. Del latin ^-Elius, Elio, nombre del que dio esta ley.
Elícito, ta. Adjetivo. Prasologia. Epíteto de todo lo que parte espontá- neamente de la voluntad.
Etimología. Del latín elicere, sacar fuera, llamar, atraer; de e, por r.c, fuera, y del antiguo lacere, atraer con dolo; forma verbal de lax, lácis^ lazo: elícHus, sacado fuera.
Elicnoteto. Masculino. Instrumen- to destinado á facilitar la entrada de la mecha en el mechero de una lám- para.
Ellcrisón. Masculino. Botánica. Planta de flores amarillas ó doradas que se cría en las lagunas.
Etimología. Del griego éXoc, (e'los),. laguna, pantano, y xpúoog (chrysos), oro: francés, e'lichri/son.
Ellctra. Femenino. Entomología. Cada una de las dos piezas delgadas y convexas que cubren la parte supe- rior del vientre de varins insectos, y que sirven por lo común para ence-
ELIP 38
rrar las alas. Son, ó enteramente du- ras, como en el escarabajo, ó flexibles, como en la langosta. Usase más co- múnmente en plural.
Etimología. Del griego sXuzpow {ély- iron), cubierta; francés, elytre.
£lidir. Activo. Frustrar, debilitar, desvanecer alguna cosa. || Gramática. Suprimir la vocal con que acaba una palabra, cuando la que sigue empieza con otra vocal; como del por de eZ, al por á él.
Etimología. Del latín elidere, rom- per, arrancar; de ex, fuera, y Iklére, tema frecuentativo de laedére, dañar, dejar mutilado: catalán, elidir; fran- cés, e'lider; italiano, elidere.
£ligrible. Adjetivo anticuado. Ele- gible.
Eligiente. Participio activo anti- cuado de elegir. IIAdjetivo. Que elige.
£ligrir. Activo anticuado. Elegir.
Elijable. Adj e ti vo. Faraiacta. Lo que se puede elijar.
Elijación. Femenino. Farmacia. La acción y efecto de elijar.
Etimología. De elijar: latín, elixátñ- ra, substancia cocida: catalán, eZtícactó; francés, élixation.
Elijan. Masculino. Reunión de tres Baipes iguales en el juego del monte, jugando el que falta contra el del palo que se escoja entre los naipes contra- rios.
Etimología. Tercera persona del plural del imperativo del verbo elegir.
Elijar. Activo. Farmacia. Cocerlos simples en algún líquido conveniente para extraer su substancia, purificar sus zumos, separar las partes más gruesas y otros fines.
Etimología. Del latín elixáre, cocer en agua; del prefijo e, por ex, extrac- ción, y del antiguo lix, agua.
Eliminación. Femenino. Acción de eliminar y su resultado.
Etimología. De eliminar: catalán, •eliminado; francés, élimination; italia- no, eliminazione.
Eliminador, ra. Adjetivo. Que eli- mina. Usase como sustantivo.
Etimología. De eliminar: catalán, €li))iinador, a; francés, éliminatenr.
Eliminar. Activo. Descartar, sepa- rar una cosa, prescindir de ella.
Etimología. Del latín eliminare, echar fuera del umbral, de la patria, desterrar; de <?, por ex, fuera, y limen, limite, frontera: catalán, eliminar; francés, e'liminer; italiano, eli))dnare.
Elipanto, ta. Adjetivo. Botánica. Que tiene las flores incompletas.
Etimología. Del griego eXXstTiT^c (dleipí-s), defectuoso, y ánthos, flor: francés, clipanlhe.
Elipsar. Activo. Hacer una elipsis.
ELIP
Elipse. Femenino. Geometría. Lu- gar geométrico de los puntos situa- dos en un plano, que cumplen con la condición de que la suma de sus dis- tancias á otros dos fijos es una mag- nitud constante. Esta curva resulta también de cortar un cono de revolu- ción por un plano, cuando éste en- cuentra á todas las generatrices á un mismo lado del vértice, ó sea sobre una misma hoja de la superficie.
Etimología. Del griego IXXsicJ'-C (éUeipsis), defecto; de éh, fuera, y Zet- pein (XsÍTisiv), dejar: latín, eUlpsis; ca- talán, elipse; francés, ellipse.
Elipsis. Femenino. Gramática. Fi- gura por la cual se omiten en la ora- ción algunas palabras que son nece- sarias para que esté cabal y perfecta.
Etimología. Del griego eXXenJ^'.g, fal- ta: catalán, elipsis.
Elipsografia. Femenino. Geome- tría. Arte ó ciencia de trazar elipses; obra sobre este asunto.
Etimología. De elipsógrafo: francés, ellipsographie.
Elipsogrráflco. Adjetivo. Geometría. Concerniente á la elipsografía.
Etimología. De elipsografía: fran- cés, elíipsograpldqne.
Elipsógrafo. Masculino. Geometría. Instrumento para trazar elipses. || El que se sirve de este instrumento.
Etimología. Del griego sXXe'.c};!^ (éUeipsis!, defecto, falta de elipsis, y Ypácpo), yo describo, yo trazo: francés, eliipsographe.
Elipsoidal. Adjetivo. Que tiene for- ma de una elipse.
Etimología. De elipsoide: francés, ellipsoidal.
Elipsoide. Masculino. Geometría. La superficie de segundo grado, limi- tada en todos sentidos. || de revolu- ción. Sólido formado por la revolu- ción de una elipse en derredor de uno de sus ejes.
Etimología. Del griego éUeipsis, curva, y eidos, forma: francés, elleip- soide.
Elipsología. Femenino. Geometría, Tratado sobre el modo de trazar las elipses.
Etimología. Del griego éUeipsis, elijjse, y lógos, tratado; francés, ellip- sologie.
EÍipsológico. Adjetivo. Geometría. Concerniente ó perteneciente á la elipsologla.
Etimología. De eli psologia: fr&ncéa, cllipsologigue.
Elipsospermo, ma. Adjetivo. Botá- nica. Que tiene las simientes elípticas.
Etimología. Del griego éUeipsis, elipse, y spérma, grano: francés, eUip- sosperme.
ELIT
39
ELOO
Elipsóstomo, ma. Adjetivo. Zoolo- gía. Calificación de las conchas uni- valvas cuya abertura es oval.
Etimología. Del griego élleipsis, «lipse, Y stoina, boca: francés, ellipsos- tonie.
Elípticamente. Adverbio de modo. De una manera elíptica.
Etimología. De eliplica y el sufijo ad- verbial mente: francés, elliptiquemetit; italiano, elitlicanieiite.
Elipticidad. Femenino. Gramática. Cualidad de lo elíptico.
Etimología. De eíípítco; francés, ellipticüé; italiano, elitticilá.
Elíptico, ca. Adjetivo. Geometría. Lo que pertenece á la elipse ó parti- cipa de ella. || Graniálica. Lo que per- tenece á la elipsis; como proposición elíptica, modo elíptico.
Etimología. Del griego eXXsiTrT'.xój {elleiplikós): catalán, cliptich, ca; fran- cés, elliptique; italiano, pIUUíco, elittico.
Eliseano, na. Adjetivo. Concer- niente al Elíseo ó Campos Elíseos. || Habitante del Elíseo. Usase también como sustantivo.
Etimología. De Eííseo; francés, élyséen.
Elíseo, sea- Adjetivo. Pertenecien- te al Elíseo. j¡ Masculino. Campos Elí- asos.
Etimología. Del latín Elysíus; del griego 'HXúatov. (Academia.)
Elisio, sia- Adjetivo. Elíseo. || Mas- culino. Elíseo.
Elisión. Femenino. Gramática. Su- presión de una vocal por el encuentro de otra, como al por á el.
Etimología. Del latín elisio, extrac- ción, forma sustantiva abstracta de ellsus, elidido: francés, elisión; italia- no, elisione.
Elitrícula. Femenino . Botánica. Cada una de las florecitas cuya re- unión forma una flor compuesta.
Etimología. De élitro.
Élitro. Masculino. Cada una de las dos piezas delgadas y convexas que cubren la parte superior del vientre de varios insectos, y que sirven por lo común para encerrarlas alas. Son, ó enteramente duras, como en el es- carabajo, ó flexibles, como en la lan- gosta. Úsase mucho en plural.
Etimología. Del griego sXuxpov; de sXúcü, envolver. (Academia.)
Elitrocele. Femenino. Cirugía. Hernia á través de las paredes de la vagina.
Etimología. Del griego élytron, va- gina, y kí'lé, tumor: francés, élytrocele.
Elitroide. Adjetivo. Anatomía. Membrana de los testículos, llamada también túnica vaginal.
Etimología. Del griego eXuxpov {ély-
tron), envoltura, vagina, y sfíog {eidos)^ forma: francés, elitroide.
Elltroides. Adjetivo. Que se pare- ce á una vaina.
Etimología. De elitroide.
EUtroítis. Femenino. Medicina. In- flamación de la vagina. También se denomina elitritis.
Etimología. Del griego sXuxpov (eíi/- tron), cubierta, vagina, y el sufijo mé- dico ilis, inflamación: francés, e'ly- troite.
Elitroplastia. Femenino. Cirugía, Operación en cuya virtud se repara una pérdida de substancia en la va- gina.
Etimología. Del griego élytron, va- gina, y plássein (uXáaosiv), formar; francés, élytroplaslie.
Elitroptosis. Femenino. Cirugía. Inversión de la vagina.
Etimología. Del griego élytron, va- gina, y ptosis, caída: francés, élytrop- tose.
Elitrorrafla. Femenino. Medicina. Operación consistente en practicar una sutura en la vagina.
Etimología. Del griego élytron, va- gina, y rháptein (pánxeiv), coser: fran- cés, élytrorrhaphie.
Elitrorragia. Femenino. Medicina. Pérdida de sangre por la vagina.
Etimología. Del griego éiytron, va- gina, y rliagein (paysiv), brotar erupti- vamente: francés, élylrorrhagie.
Elitrorrágico, ca. Adjetivo. Medi- cina. Cencerniente ala elitrorragia.
Etimología. De elitrorragia: francés, élytrorrliagique.
Elitrorrea. Femenino. Medicina. Flujo mucoso por la vagina.
Etimología. Del griego élytron, va- gina, y rhéó (péü)), yo mano.
Elixación. Femenino. Farmacia. Elijación.
Elíxir. Masculino. Elixir.
Elixir. Masculino. Licor compuesto de diferentes substancias medicina- les, que se infunden en vino, aguar- diente ó alcohol, y se usa interior- mente.
Etimología. Del griego gy)p¿v(.cé>-ón), medicamento; del árabe elicsir, piedra filosofal: catalán, elixir; portugués, elixir; francés, elixir; italiano, elixire.
Elkismométrico. Adjetivo. Física. Concerniente ó perteneciente á la elkismometría.
Elkisniónietro. Masculino. Física antigua. Máquina para medir la fuer- za de atracción, de mutación y sacu- dimientos de los temblores de tierra.
Etimología. Del griego IXxü) (élkd), yo agito, y {léxpov {mélron), medida: francés, elkismométre.
Elocución. Femenino. Retórica. Co-
ELOG
40
ELUC
locación y distribución de las pala- bras y sentencias.
Etimología. Del latín elocüfío, for- ma sustantiva abstracta de elocütus, explicado, expuesto: catalán, elocii- ció; francés, éloculion; italiano, elocu- zione.
Elocuencia. Femenino. Retórica. La facultad de persuadir al lector ó al oyente y de conmover su ánimo por medio de la palabra.
Etimología. Del latín ploquentla: italiano, eíogitenca; francés, éloquence; catalán, eloqüeticia.
SSlocnente. Adjetivo que se aplica al que habla ó escribe con elocuen- cia.
Etimología. Del latín eloquens, eló- quéntis, participio de presente de elÓ- qui, exponer; de ex, fuera, y lóqui, ha- blar: catalán, eloqiXeni; francés, élo- quent; italiano , eloquente.
Elocuenteiuente. Adyerbio de modo. Con elocuencia.
Etimología. De elocupnte y el sufijo adverbial mente: catalán, eloqüenl- menl; francés, eloqueninienl; italiano, eloquenl ernentp : latín, elóquenth',
Elocueutísimaniente. Adverbio de modo superlativo de elocuentemente. En términos elocuentísimos, con mu- cha elocuencia.
Etimología. De elocuentísima y el sufijo adverbial mente: catalán, elo- qüenlissiy^iam en t.
elocuentísimo, ma. Adjetivo su- perlativo de elocuente.
Etimología. De elocueyíte: catalán, eloqüentissim, a,
Eloculario, ria. Adjetivo. Botáni- ca. Epíteto del pericarpo de las plan- tas cuando no presenta vestigio de membranas.
Etimología. Del prefijo e, por ex, fuera, y loculario.
Elodicón. Masculino. Especie de órgano que, en vez de tubos, tiene unas planchuelas de metal que sue- nan por vibración.
Klwgiador, ra. Adjetivo. Que elo- gia. Usase también como sustantivo.
Etimología. De elogiar: catalán, elo- giador, a.
Xllogiar. Activo. Hacer elogios de alguno.
Etimología. Del latín elogiare, ex- poner, demostrar; forma verbal de eloghim, elogio: catalán, elogiar; fran- cés, élogier.
Elogio. Masculino. Alabanza, tes- timonio de las buenas prendas y mé- rito de alguno.
Etimología. Del griego eX^óyiov (pllógion); de el, por eü, bien, y lóqos, discurso: latín, eloghim, observación, nota puesta al lado de un nombre,
inscripción tumularia, epitafio; cata- lán, elogi; francés, éloge; italiano, elo- gio.
£loffi8ta. Masculino anticuado. £1 que alaba y elogia.
Etimología. De elogiar: francés, élo- gisle.
Elongación. Femenino. Astrono- mía. Distancia aparente entre un pla- neta y el sol. II Cirugía. Extensión qui- rúrgicamente practicada para produ- cir una luxación.
Etimología. Del latín elongáre, alar- gar; de e, por ex, fuera, y lonqus, lar- go: catalán, elongació; francés, élon- gation; italiano elongazione.
Elonganto, ta. Adjetivo. Botánico. Que tiene sus plantas en forma de es- piga un poco prolongada.
Etimología. Vocablo híbrido; del latín elongáre, alargar, y del griego ánthos, flor.
Eloquio. Masculino anticuado. Ha- bla.
Etimología. Del latín éldqnium.
Elote. Masculino. Mazorca tierna de maíz que, cocida, se consume en Méjico en grandes cantidades como alimento de la gente común.
Etimología. Del mejicano elotl, ma- zorca de maíz verde que tiene ya cua- jados los granos. (Academia.)
Elucidación. Femenino. Declara- ción, explicación.
Etimología. De elucidar: catalán, elucidado; francés, élu/idation.
Elucidar. Activo. Ilustrar, aclarar,, explicar; exponer.
Etimología. Del latín eluc'dáre; de e, por ex, fuera de medida, y lucidas, lú- cido: catalán, elucidar; francés, éluci- der.
Elucidario. Masculino. Libro que exclarece ó explica cosas obscuras 6 difíciles de entender.
Etimología. Del bajo latín elucidO- ríum. (Academia.)
Elucubración. Femenino. Obra compuesta á costa de trabajo.
Etimología. De elu.-ubrar: latín elu- cuhrátío, forma sustantiva abstracta de elucubratus, elucubrado: francés,. élucubrali07i; italiano, clurubrazione.
Elucubrador, ra. Masculino y fe- menino. El ó la que elucubra.
Etimología. De elucubrar: francés, elue.K.braleur.
Elucubrar. Activo. Componer una obra á fuerza de afanes.
Etimología. Del latín elucubrare^ clucubrári, trabajar, componer de no- che, velando á la luz con atención y con cuidado; compuesto «le ex, fuera de medida, y lucuhrüre, velar, compo- ner, trabajar de noche: francés, elu~ cubrer.
ELLO
41^
EMAN
Elacabrativo, va. Adjetivo. Pro- pio para f lucubraciones.
Bludible. Adjetivo. Que puede elu- dirse.
Etimología. De eludir: francés, elii- dable.
Eludir. Activo. Huir la dificultad, salir de ella con algún artificio, me- dio término ó interpretación. || Recí- proco. Burlarse de alguna cosa, ha- cer que no tenga efecto por medio de algún artificio.
Etimología. Del latín elñdere, con- cluir el juego, engañar; de e, por ex, fuera, y lüdére, jugar, forma verbal de lüdus, juego: catalán, eludir, fran- cés, éluder; italiano, eludere.
£ladórico, oa. Adjetivo. Pintura. Epíteto de un género de pintura que se ejecuta haciendo pasar el pincel por una agua muy clara, para alcan- zar el fondo.
Etimología. Del griego eiaion, acei- te, é /«j/títí*", /tudo)', agua: francés, elu- dorique.
EIuI. Masculino. Dozavo mes del año, entre los hebreos.
Elutriación. Femenino. Acción de derramar de un vaso á otro. || Quími- ca. Decantación de un liquido.
Etimología. Del griego Xoústv (loúein!, lavar; Xotixpiov {loúlrion), va- so: latín, elutriüre, echar de una vasi- ja en otra, trasegar; de ex, fuera, y lutriáre, forma verbal del griego loú- trion, vaso; francés, élutration.
Eizeviriano, na. Adjetivo. Perte- neciente á los elzevirios. Dícese, por lo común, de las ediciones hechas por estos célebres impresores.
£lla. Nominativo del pronombre personal de tercera persona en géne- ro femenino y número singular; con preposición se usa también en los ca- sos oblicuos.
Etimología. Del latín illa: italiano y catalán, ella; francés, elle; proven- zal, ela, ella, ellia.
£lle. Femenino. Nombre do la le- tra LL.
Ello. Nominativo del pronombre personal de tercera persona en géne- ro neutro. Con preposición, empléase también en los casos oblicuos. || Pre- cedido de algunas personas del verbo ser y de ciertos adverbios de tiempo ó nombres que le denoten, tiene la misma signicación que ella.
Etimología. Del latín illud. (Acade- mia.)
Ellos, Ellas. Nominativos masculi- no y femenino del pronombre perso- nal de tercera persona en número plural. Con preposición se emplea también en los casos oblicuos.
Etimología. De el: latín, illi, nomi- Tomo III
nativo plural de Ule, aquél, no éste, otro, distinto; italiano, eglino (ellino), plural de eijli, aquél; provenzal y fran- cés, (í.s; catalán, ells.
Em. Preposición inseparable. En.
Emaciación. Femenino. Medicina. Enflaquecimiento.
Etimología. De enlaciado: francés, énincialwn.
Emaciado, da. Adjetivo. Enflaque- cido.
Etimología. Del latín emaciálus, par- ticipio pasivo de enlaciare, enflaque- cer; de ex, fuera de medida, y macere, forma verbal de niácer, magro.
Emacurias. Femenino plural. Ant'- giiedudes. Fiestas que se celebraban en Grecia, en que los jóvenes se casti- gaban hasta hacerse sangre, sobre el sepulcro de Pelops, hijo de Tántalo, rey de Frigia.
Etimología. Del griego aíjjtaxoupíai (uiniahouriai); de aína (omia ó hcema), sangre, y xoOpog (koüros), niño, joven, adolescente: francés, eniacuries.
Emanación. Femenino. La acción y efecto de emanar.
Etimología. Del latín enianátlo, ori- gen, fuente, asiento; forma sustanti- va abstracta de enianátus, emanado: catalán, emanado; francés, émanation; italiano, emanazione.
Emanadero. Masculino anticuado. Manantial ó lugar donde mana algu- na cosa.
Emanante. Participio activo de emanar. || Adjetivo. Que emana.
Emanantismo. Masculino. Doctri- na panteística, según la cual todas las cosas proceden de Dios por emana- ción.
Etimología. De emanante. (Acade- mia.)
Emanar. Neutro. Proceder, derivar- se, traer principio y origen de otra causa.
Etimología. Del latín emanare: Ae ex, fuera, y manare, manar: catalán, emanar; francés, émaner ; italiano, emanare.
Emancipación. Femenino. Derecho romano. La acción ó efecto de eman- cipar y emanciparse.
Etimología. Del latín emancipátío, liberación del hijo de la patria potes- tad; forma sustantiva abstracta de emancipatus , emancipado: catalán, emancipado; portugués, emancipanáo; francés, émancipation; italiano, eman- cipaiione.
Emancipador, ra. Adjetivo. Que emancipa. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De emandpar: latín, emandpátor; francés, éniancipateiir ; italiano, emancipatore.
EMBA
42
EMBA
Emancipante. Participio activo de «mancipar. II Adjetivo. Que emancipa.
Emancipar. Activo. Derecho roma- no. Libertar de la patria potestad, de la tutela ó de la servidumbre. Usase también como recíproco.
Etimología. Del latín emancipare, poner el padre al hijo fuera de su ar- bitrio y poder; de ex, fuera, y manci- pare, vender ó enajenar con las for- malidades de derecho; forma verbal de nianceps, mancTpis , comprador y arrendador en las almonedas: cata- lán, emancipar; francés, émanciper; italiano, emancipare , emanceppare.
Emandibulado, da. Adjetivo. Zoo- loqia. Desprovisto de mandíbulas.
Etimología. Del prefijo e, por ex, fuera, sin, y mandibula: francés, éman- dibulé.
Emanuo, nua. Adjetivo. Zoología. Desprovisto de manos.
Etimología. Del prefijo ex, sin, y <ma7io.
Emarglnado, da. Adjetivo. Botáni- ca. Que presenta una entraña termi- nal redonda, en cuyo sentido se dice: iiojas emargina®a3.
Etimología. Del latín emarginare, descostrar, quitar la superficie; del prefijo negativo e, por ex, fuera, y margo, margen: francés, émarginé.
Bmasculación. Femenino. De muesca redondeada. || Castración.
Etimología. De emascular : francés, einasculation.
Emasculador, ra. Adjetivo. Que emascula. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De emascular: latín, eniascülátor.
Emascular. Activo. Veteritiaria. ■Castrar.
Etimología. Del latin eniascñ(áre:áe ex, fuera, y mascñláre, forma verbal de mascülus, macho: francés, énias- culer.
Embabiamiento. Masculino. Em- bobamiento, distracción.
Etimología. De la frase estar en Ba- bia.
Embachar. Activo. Meter el gana- do lanar en el bache para esquilarlo.
Embadazar. Activo. Marina. Poner á las bonetas sus badazas.
Embadurnador, ra. Adjetivo. Que embadurna. Usase también como sus- tantivo.
Embadnrnamlento. Masculino. Acción ó jfecto de embadurnar.
Embadurnar. Activo. Untar, em- barrar alguna cosa. Usase también como reciproco.
Etimología. De embardiiñar. (Aca- demia.)
Embaidor, ra. Adjetivo. Embuste-
ro, engañador. Usase también como sustantivo.
Etimología. De embaír.
Embaimiento. Masculino. Embele- so, ilusión que ocasiona la estimación de las cosas engañosas y aparentes.
Etimología. De embaír: francés, éba- hissement.
Embaír. Activo. Embelesar, ofus- car, hacer creer lo que no es.
Etimología. 1. Del francés ébair: italiano, sbaire; j^rovenzal, esbair; del prefijo ex y del antiguo francés bair , asombrar; italiano, baire; catalán an- tiguo, embaírse.
2. De em y el latín baüdus, tonto, simple. (Academia.)
Embajada. Femenino. Mensaje. Dí- cese con preferencia de los que se en- vían recíprocamente los príncipes por medio de sus embajadores, fl El empleo ó cargo de embajador, y la casa donde habita. || El conjunto de los empleados que tiene á sus órde- nes y otras personas de su comitiva oficial.||¡BRAVA, ó linda, embajada! Ex- presión familiar con que suele mote- jarse á alguno cuando viene á propo- ner alguna cosa inútil ó de poca im- portancia, ó que no gusta á aquel á quien la propone ó dice.
Etimología. 1. Del antiguo alto ale- mán ambaht, criado: bajo latin, am- baetla, ambascla, ar)ibasiáta, ambassd- ta, ambassería^ ambasciáta, ambaxada; italiano, ani6ascia(a," francés, ambas- sade; provenzal, ambaissada, ambais- sat; catalán, embaixada.
2. Del italiano, ambasciáta. (Acade- mia.)
Embajador. Masculino. Agente di- plomático con carácter de ministro público, perteneciente á la primera de las clases que hoy reconoce el de- recho internacional. Se diferencia de los demás ministros en que goza do varias preeminencias, y especialmen- te en que se le considera como repre- sentante de la persona misma del jefe del Estado que le envía y acredita cerca del de otro Estado extranjero.
Etimología. 1. De embajada: pro- venzal, anibassador, ambaíchador; por- tugués, enibaixador; francés, ambassa- d(vir; catalán, embnixador.
2. Del italiano ambasciatore. (Aca- demia.)
Embaladora. Femenino. La mujer del embajador.
Etimología. De embajador: catalán, emhaíxadora.
Embajatorio, ria. Adjetivo anti- cuado. Lo que pertenece al embaja- dor.
Embalatric. Femenino. Embaja- dora.
EMBA
43
EMBA.
Etiuolooía. De embajadora: cata- lán j embaixalris; francés, ambassadri- ^e; italiano, ambasciatrice.
Embajo. Adverbio de lugar anti- cuado. Debajo.
Embalador, ra. Adjetivo. Que em- bala. Usase también como sustantivo.
Etimología. De enibalar: francés, eniballeur; italiano, imballatore; cata- lán, embalador, a.
Embalaje. Masculino. Enfardela- dura. II Coste del forro ó cubierta de Jienzo ú otra tela con que se cubren y resguardan de la intemperie las mercaderías que se envían de una parte á otra, por mar ó tierra.
Etimología. De embalar: francés, eynballafffí; italiano, irnballaggio; cata- lán, er)\balalfje, enibalanient.
Embalar. Activo. Hacer fardos ó balas de ropa, papel y otros géneros para embarcarlos ó transportarlos de una parte á otra.
Etimología. Del prefijo en, lugar, y balar, forma verbal de bala: francés, embaUer; italiano, inibaUare, catalán, embalar.
Embaldosado. Masculino. El pavi- mento solado con baldosas. El em- pedrado de baldosa.
Etimología. De embaldosar.
Embaldosar. Activo. Solar con baldosas.
EmbaliJ adámente. Adverbio de modo. En balija.
Etimología. De embalijada y el su- fijo adverbial mente.
Embalijador, ra. Adjetivo. Que embalija. Usase como sustantivo.
Embalijar. Activo. Meter alguna cosa dentro de la balija.
Embalo. Masculino. Embalaje.
Embalsadero. Masculino. El lugar hondo y pantanoso en donde se sue- len recoger las a^^uas llovedizas ó las de los ríos cuando salen de madre y se hacen balsas de agua.
Etimología. De embalsar.
Embalsamación. Femenino. Em- balsamamiento.
Eaibalsamado, da. Adjetivo. Per- fumado.
Etimología. De embalsamar: cata- lán, embalsaniat, da; provenzal, embas- mat, embaijmat; francés, embaiimé; italiano, imbalsamato.
Embalsamador, ra. Masculino y femenino. El ó la que embalsama.
Etimología. De embalsamar: fran- cés, embaumeur; italiano, inibalsania- tore; catalán, embalsamador, a.
Embalsamamiento. Masculino. Operación de embalsamar.
Etimología. De embalsamar: fran- cés, embaumement; italiano, imbalsa- fnazione.
Embalsamar. Activo. Llenar do bálsamo y otras drogas olorosas los cuerpos, después de haberles sacado las tripas y demás partes interiores, para que se conserven mucho tiempo libres de corrupción, como se hacía antiguamente, ó inyectar en los va- sos ciertos líquidos, ó bien emplear otros diversos medios para conseguir el mismo objeto, como se hace moder- namente.
Etimología. De en y bálsamo: cata- lán, embalsamar, embalsamarse; pro- venzal, embasmar , embaymar; fran- cés, embaiimer; italiano, imbalsamare.
Embalsamiento. Masculino. Es- tancación de aguas.
Etimología. De embalsar: catalán, embassament.
Embalsar. Activo. Meter alguna cosa en balsa. || Rebalsar. Usase tam- bién como recíproco.
Etimología. De en y balsa: catalán, embassar.
Embalse. Masculino. El acto y efec- to de embalsar.
Etimología. De embalsar: catalán, embaís.
Embalumar. Activo. Cargar con cosas de mucho bulto, especialmente con desigualdad, más á un lado que 4 otro. II Reciproco metafórico. Cargar- se ó llenarse de negocios y asuntos de gravedad, y hallarse embarazado para su despacho.
Etimología. De em y baluma: cata- lán, embalumar, embalumarse.
Emballenador, ra. Masculino y fe- menino. El ó la que hace jubones, co- tillas y otros vestidos mujeriles, ar- mados con pedazos de barba de ba- llena.
Etimología. De emballenar: catalán, embranillador, a.
Emballenar. Activo. Armar, guar- necer con pedazos de barba de balle- na los jubones, cotillas y otros vesti- dos mujeriles.
Etimología. De em y ballena: cata- lán, embranillar.
Emballestado. Masculino. Veteri- naria. Encogimiento y contracción de nervios en los pies y manos de los animales, ocasionado de alguna dis- locación ó contusión.
Etimología. De em y ballesta. (Aca- demia.)
Emballestarse. Reciproco. Poner- se á punto de disparar la ballesta.
Emballo. Masculino. Bogüera.
Embanastador, ra. Adjetivo. Quo embanasta. Usase también como sus- tantivo.
Embanastar. Activo. Meter alguna cosa en la banasta.
Embancado, da. Adjetivo. Marina.
EMBA
44
EMBA
Epíteto del buque que ha entrado y navega sobre un banco.
Embancadara. Femenino. El con- junto de bancos de una embarcación de remos.
!Einbaiicar. Activo. Pasar al centro los canutos del torcedor para prepa- rarse á urdir. || Marina. Hacer que un buque naveo:ue sobre un banco. Usa- se también como reciproco.
Embaracillo. Masculino diminuti- vo de embarazo.
JEmbarazada. Adjetivo. La mujer que está preñada.
Embarazadamente. Adverbio de modo. Con embarazo.
Etimología. De embarazada y el su- jo adverbial t>ient.e.
Embarazador, ra. Adjetivo. Que embaraza. Usase también como sus- tantivo.
Embarazar. Activo. Impedir ó re- tardar alguna cosa. Usase también como recíproco.
Etimología. De embargar: catalán, embrassar, eniharrasar; francés, eni- barrasser; italiano, iniharazzare.
Embarazo. Masculino. Impedi- mento, dificultad, obstáculo. || El pre- ñado de la mujer y el tiempo que du- ra éste.
Etimología. De eni y barra: catalán, enihrás; francés, embarras; italiano, imbarazzo.
Embarazosamente. Adverbio de modo. Con orabarazo, con dificultad.
Etimología. De embarazosa y el su- fijo adverbial mente.
Embarazosísimo, ma. Adjetivo superlativo de embarazoso.
Etimología. De embarazoso: cata- lán, enihrassosissirii, a.
Embarazoso, sa. Adjetivo. Lo que embaraza é incomoda.
Etimología. De embarazo: catalán, embrassós, a.
Embarba. Femenino. Bramante rizado para liar los diseños en las ma- Hufacturas.
Embarbascar. Activo. Inficionar el aerna. e'hniido en ella alguna cosa para entontecer los peces. |1 Metáfora. Contuii'iir, embarazar, enredar. Usa- se también como recíproco. || Recí- proco. Enredarse el arado en las raí- ces fuertes de las plantas al tiempo de romper la tierra.
Embarbecer. Neutro. Barbar el hombre, salirle la barba. Usase tam- bién como recíproco.
Etimología. Del latín imbarbescére. (Academia.)
Embarbillar. Activo. Carpinleria. Empotrar, colocar dentro de una pa- red ó sobre un madero las extremida- des de otros.
Etimología. De en y barbilla: cata- lán, enibarbetar.
Embarcación. Femenino. Barco en que se puede navegar. || El embarco ó acto de embarcarse. || El tiempo quo dura la navegación de una parte á otra. II menor. Cualquiera de las de pe- queño porte en los puertos, ó de los botes del servicio de á bordo. i| To- mar alguna embarcación por la lúa. Frase. Mar>7ia. Perder el gobierno porque las velas reciben el viento poT la parte de sotavento, por donde no están amuradas.
Etimología. De embarcar: catalán,. embarcado; francés, embarcation.
Embarcadero. Masculino. El lugar destinado para embarcar la gente, mercadurías y otras cosas.
Etimología. De embarcar: francés, embnrcndere; italiano, embarcadore; catalán, embarcadero
Embarcador. Masculino. El que embarca alguna cosa.
Etimología. De embarcar: catalán, embarcador, a; italiano, imbarcatore.
Embarcadura. Femenino anticua- do. Embarco.
Embarcamiento. Masculino. Em- barcadura.
Etimología. De embarcar: catalán, embarcament; francés, embarquement; italiano, imbarcnmento.
Embarcar. Activo. Dar ingreso ¿ personas, mercancías, etc., en una embarcación. || Metáfora. Incluir á. alguno en una dependencia ó nego- cio. Usase también como reciproco en ambas acepciones.
Etimología. De en y barco: catalán,. embarrar.
Embarco. Masculino. La acción d© embarcar y embarcarse personas.
Etimología. De embarcar: italiano, imbarro.
Embardar. Activo. Poner barda sobre las tapias.
Embardiiuar. Activo anticuado. Embadurnar.
Etimología. De eni y el latín bardiis, tosco, grosero. (Academia.)
Embargado, da. Adjetivo anticua- do. Ahito. iMasculIno anticuado. Tro- piezo, embarazo, dificultad.
Etimología. Del bajo latín imharri- caiiis, participio pasivo de iniharrica- re, embargar: catalán, embnrgat , da.
Emburspador, ra. Masculino. El que embarga ó secuestra. || Adjetivo anti- cuado. Que estorba ó embaraza.
Embargamiento. Masculino anti- cuado. Embarazo, impedimento.
Embargante. Participio activo de embargar. Adjetivo. Que embaraza ó impide, j; No embargante. Modo adver- bial. No obstante, sin embargo.
EMBA
45
EMBA.
Embargar. Activo. Forense. Rete- nor alguna cosa en virtud de manda- miento de juez competente. || Embara- zar, impedir, detener. ||Metáf ora. Sus- pender. Dicese de alg;unas cosas, co- mo de los sentidos, etc. Usase también como recíproco.
Etimología. 1. Del bajo latín trn- hiirricare; de m, en, y harricáre, for- ma verbal de barra: catalán, enihar- </ar.
2. Del bajo latín imparáre , poner mano en una cosa, secuestrar. (Aca- demia.)
Embargro. Masculino. Forense, Re- tención de bienes hecha con manda- miento de juez competente. \\ Medici- na. Indigestión, empacho del estóma- go. II Anticuado. Embarazo, impedi- mento, obstáculo. II Anticuado. Daño, incomodidad. Sin embargo. Modo ad- verbial. No obstante, sin que sirva de impedimento.
Etimología. De embargar: bajo la- tín, inibarcu»} ; catalán, entbarch, em- bargo y embarque: francés, embargo, tomado de nuestro romance.
Embargólo, sa. Adjetivo anticua- do. Embarazoso.
Embarnecer. Neutro. Tomar car- nes, engrosar.
Etimología. 1. De en,carnecer.
2. Del latín in y farcináre, rellenar. (Academia.)
Embarnizadara. Femenino. La ac- ción y efecto de embarnizar.
Embarnizar. Activo. Bañar algu- na cosa con barniz para ponerla lus- trosa.
Etimología. De en y barnizar: cata- lán, enihurnissar.
Embarque. Masculino. La acción de embarcar géneros, provisiones, et- cétera.
Etimología. De embarcar: catalán, embarch.
Embarrador, ra. Masculino y fe- menino. El ó la que embarra.
Embarradura. Femenino. La ac- ción y efecto de embarrar.
Embarrancadura. Masculino. Em- barran c amiento.
Embarrancaniiento. Masculino. La acción y efecto de embarrancar y embarrancarse.
Embarrancar. Activo. Atascar en algún barranco. || Meter á uno en un atolladero ó precipicio. || Neutro. Va- rar un buque. Usase también como reciproco.
Etimología. De em y barranco: cata- lán, embarrancar.
Embarrar. Activo. Untar y cu- brir con barro alguna cosa. || Man- char á alguna persona ó cosa con ba- rro. II Anticuado. Acorralar ó arrin-
conar al enemigo de modo que no pueda huir.lJReciproco. Acogerse las perdices á los árboles, subiéndose á ellos cuando se ven muy persegui- das y hostigadas. Usase también co- mo recíproco.
Etimología. De ém y barro, barra: catalán, embarrar, cerrar una puerta con barra.
Embarrerarse. Recíproco. Meter- se dentro de barreras para la defensa.
Etimología. De em y barrera: cata- lán antiguo, embarrerar.
Embarrilador. Masculino. El que está encargado de embarrilar.
Embarrilar. Activo. Meter alguna cosa en barril para resguardarla y poderla conducir de una parte á otra.
Etimología. De emy barril: catalán, embarrilar.
Embarrotar. Activo. Abarrotar.
Embarullador, ra. Adjetivo. Que embarulla. Usase también como sus- tantivo.
Embarullar. Activo familiar. Con- fundir . mezclar desordenadamente unas cosas con otras.
Etimología. De em y barullo. (Aca- demia.)
Embalamiento. Masculino. Arqui- tectura. La basa larga y continuada sobre que estriba todo el edificio ó parte de él.
Etimología. De embasar: francés, embase, embasamerlt.
Embasar. Activo. Marina. Poner una basa á un buque para vararlo eu grada.
Etimología. De em y basar: catalán, embasar, hacer provisiones, abastar.
Embasiceto. Masculino. Hombre entregado á un infame libertinaje entre los antiguos. || Vasija de forma obscena, que se usaba en las orgías.
Etimología. Del griego £|i6aaig (ém- basis), vasija para bañarse; de év (eii), espacio, y baptó, sumergir; latín, am- básícaetus, el hombre corruptor; fran- cés, ambasiséte.
Embastar. Activo. Coser y asegu- rar con puntadas de hilo fuerte la tela que se ha de bordar, pegándola por las orillas á las tiras de lienzo crudo que están arrimadas á las per- chas del bastidor para que la tela esté tirante. || Poner bastas á los colcho- nes. II Hilvanar.
Etimología. Del prefijo em, espacio, y bastar, forma verbal de basta: cata- lán, embastar.
Embastardar. Neutro. Bastar- dear.
Etimología. De bastardear: catalán antiguo, embastardir, hacer bastardo.
Embaste. Masculino. Costura á» puntadas largas, hilván.
EMBE
46
EMBE
Etimología. De embastnr. Embastecer. Neutro. Embarnecer, engordar.||Eecíproco. Ponerse basto, tosco. Etimología. De em y basto. Embatada. Femenino. Marina. Gol- pe repentino de mar ó viento en di- rección contraria al rumbo. Etimología. De embate. Embate. Masculino. Marina. Golpe impetuoso de mar. || Acometida impe- tuosa.
Etimología. De embatir: catalán, em- bat.
Embatirse. Recíproco anticuado. Embestirse, acometerse. Usase tam- bién como activo.
Embaucador, ra. Adjetivo. Que embauca. Usase también como sustan- tivo.
Embaucamiento. Masculino. En- gaño, alucinamiento.
Embaucar. Activo. Engañar, alu- cinar.
Etimología. De embaír; catalán, e»i- baucar.
Embauco. Masculino anticuado. Engaño, alucinamiento. Etimología. De embaucar. Embaular. Activo. Meter la ropaú otras cosas dentro del baúl. || Metafó- rico y familiar. Comer mucho.
Etimología. De eni y baúl: catalán, embaular.
Embausamiento. Masculino. Abs- tracción, suspensión. Etimología. De embaucamiento. Embazador. Masculino. El que em- baza.
Embazadura. Femenino. La tintu- ra y colorido de pardo ó bazo. || Asom- bro, pasmo, admiración.
Etimología. De embazar. (Acade- mia.)
Embazar. Activo. Teñir alguna co- sa dándole de color pardo ó bazo. || Metáfora. Suspender, pasmar, dejar admirado á alguno. |i Detener, emba- razar, n Neutro metafórico. Suspen- der, quedar sin acción. |1 Recíproco. Fastidiarse, cansarse do alguna cosa. II Empacharse. || En los juegos de nai- pes, meterse en bazas. Etimología. De embarazar. Embebecer. Activo. Entretener, divertir, embelesar. |j Recíproco. Que- darse embelesado y pasmado. Etimología. De embeber. Embebecidamente. Adverbio de modo. Con embebecimiento ó embele- samiento, sin advertencia.
Etimología. De embebecida y el su- fijo adverbial mente.
Embebecimiento. Masculino. Ena- jenamiento, embelesamiento.
Embebedor, ra. Adjetivo. Que em- j
bebe. Usase también como sustantivo.
Embeber. Activo. Atraer y recoger en sí alguna cosa líquida; como la es- ponja, que chupa y recoge el agua. '\¡ Contener dentro de sí alguna cosa. || Metáfora. Incorporar. || Recoger par- te de alguna cosa en ella misma, re- duciéndola á menos ó acortándola; como cuando se estrecha un vestido y se encoge. || Empapar, llenar de un li- cor alguna cosa porosa ó esponjosa. || Encajar, meter una cosa dentro de otra. II Neutro. Encogerse, apretarse, tupirse; como el tejido de lino ó de lana cuando se moja. || Metáfora. Ins- truirse radicalmente y con fundamen- to en alguna materia ó negocio. Usase también como recíproco.
Etimología. De em y beber: catalán^ e^jibe'urer.
Embebimiento. Masculino. Acción y resultado de embeber.
Embeeaduras. Femenino plural. Arquitectura. Trasdós de una bóveda desde su arranque hasta el espinazo.
Etimología. De en y el céltico bec, pico.
Embelecador, ra. Adjetivo. Que embeleca. Usase también como sus- tantivo.
Embelecar. Activo. Engañar con artificios y falsas apariencias.
Etimología. De embeleco.
Embeleco. Masculino. Embuste, encaño. || Metáfora. Persona ó cosa fútil, molesta, enfadosa.
Etimología. 1. Del catalán ewifee- leco.
2. Del latín in y péllectum, sapino de pcUicere, atraer, seducir, engañar. (Academia.)
Embeleñar. Activo. Adormecer con hierbas. || Embelesar.
Etimología. De em y beleño.
Embelesador, ra. Adjetivo. Que embelesa.
Embelesamiento. Masculino. Em- beleso.
Embelesar. Activo. Suspender, arrebatar los sentidos. Usase tam- bién como recíproco.
Etimología. De embeleso.
Embeleso. Masculino. Pasmo, sus- pensión grata de los sentidos. || El mismo objeto que lo causa; y así se dice: esto ó aquello es un embeleso.
Etimología. 1. Da embeleñar.
2. De embeleco. (Academia.)
Embellaqnecer. Activo. Volver ¿ uno bellaco. Usase también como recíproco.
Embellecedor, ra. Adjetivo. Que embellece. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De embellecer: francés^ embellisseur; italiano, abbeUilore.
EMBE
47
EMBL
'Embellecer. Activo. Hermosear, adornar alguna cosa. Usase también como recíproco.
Etimología. De em y bello: catalán, enibellir; provenzal, enibellir, embelli- zar; francés, embellir; italiano, abbe- llare, ahbelUre.
Embellecímieiito. Masculino. Ac- ción y efecto de embellecer. |1 Ador- no, gala.
Etimología. De embellecer: catalán, enibeUiment; francés, embelUssenient; italiano, abbellimento.
Embeodar. Activo anticuado. Em- borrachar. Usábase también como recíproco.
Etimología. De eni y beodo. (Acade- mia.)
Emiberar. Neutro provincial. Em- pezar las uvas á tomar el color de maduras.
Emberizo. Masculino. Verderón.
Embermejar. Activo. Embermeje- cer.
Umbermejecer. Activo. Teñir y dar de color bermejo á alguna cosa. || Poner colorado, avergonzar. Usase más comúnmente como reciproco. || Neutro. Ponerse alguna cosa de co- lor bermejo ó tirar á él.
Etimología. De em y bermejo: cata- lán, embermellir.
Embermellonar. Activo. Dar de color de bermellón.
Embcro. Masculino provincial. El color que toman las uvas cuando em- piezan á madurar, y la uva ó grano de ella que tiene este color.
Etimología. De emberar.
^Emberrenchinarse. Recíproco. Emberrincharse.
Etimología. De em j berrinchhi. (Academia.)
£mberrlncbarse. Recíproco fami- liar. Enfadarse con demasía, encole- rizarse. Dicese comúnmente de los niños.
Etimología. De em y berrinche.
Embestida. Femenino. La acción de embestir. || Metáfora. Detención inoportuna que se hace á alguno para hablar de cualquier negocio ó pedirle prestado, etc.
Etimología. De embestir: catalán, embestida.
Embestidor, ra. Adjetivo. Que em- biste. II Masculino y femenino fami- liar. El ó la que pide prestado ó li- mosna fingiendo grandes ahogos y empeños.
Embestidura. Femenino. La acción de embestir.
Embestir. Activo. Acometer con Ímpetu. II Acometer á alguno pidién- dole limosna ó prestado.
Etimología. Del latín impétére, asal-
tar, acometer furiosamente; de in, in- sistencia, y petére, acometer: catalán, embestir.
Embetunar. Activo. Cubrir alguna cosa con betún.
Etimología. De em y betunar: cata- lán, embetunar.
Embicadura. Femenino. Acción 6 efecto de embicar.
Embicar. Activo y neutro. Marina. Poner una verga en situación incli- nada á la horizontal. |i Embestir en tierra con el buque. || Orzar. || Incli- nar los cañones para abajo.
Etimología. De em jbicar, por pi- car, forma verbal de pico: francés, apicjuer.
Embijar. Activo. Pintar ó teñir con bija ó achiote.
Embique. Masculino. Embicadura.
Embizarrarse. Recíproco. Blaso- nar de valiente.
Etimología. De em y bizarro.
Emblandecer. Activo. Ablandar. Usase también como neutro. || Recí- proco metafórico. Moverse á ternura, ó enternecerse.
Emblanqueado, da. Adjetivo anti- cuado. Se aplicaba á la moneda á que daban de blanco ó baño de plata.
Emblanquear. Activo anticuado. Blanquear.
Emblanquecer. Activo. Poner blanca alguna cosa. || Recíproco. Po- nerse ó volverse blanco lo que antes era de otro color.
Etimología. De em y blanquecer: ca- talán, emblanquinar , emblanquir, em- blancar.
Emblanquecimiento. Masculino anticuado. La acción y efecto de em- blanquecer.
Etimología. De emblanquecer: cata- lán, emblánquinartient, emblanquinadu- ra, emblanquiment .
Emblanqnición. Femenino anti- cuado. Emblanquecimiento.
Emblanquimiento. Masculino an- ticuado. Blanquimiento.
Emblema. Masculino. Jeroglifico, símbolo ó empresa en que se repre- senta alguna figura, y al pie de ella se escribe algún verso ó lema,' que declara el concepto ó moralidad quft encierra. Hállase también usado como- femenino.
Etimología. Del griego efiSXvjpia. (emblema), adorno de taracea, embu- tido, mosaico; forma de é|j.6áXXeiv (em- bállein), poner en un punto: de en, es- pacio, y bállei7i, lanzar: latín, emble- ma; italiano y catalán, emblema; fran- cés, embleme.
Emblemáticamente. Adverbio de modo. De manera emblemática; por medio de emblemas.
EMBO 48
EMBO
Emblemático, ca. Adjetivo. Con- cerniente al emblema.
Etimología, De emblema: francés, emblématiijup; italiano, emblemático.
Emblematizar. Activo. Dibujar emblemas.
embobamiento. Masculino. Sus- pensión, embeleso.
Etimología. De embobar: catalán, embobanient.
Embobar. Activo. Entretener á al- íjuno, tenerle suspenso y admirado. || Reciproco. Qaedarse suspenso, absor- to y admirado.
Etimología. De em y bobo: catalán, embobar.
Embobecer. Activo. Volver bobo, entontecer á alguno. Usase también como recíproco.
Embobecimiento. Masculino. La acción y efecto de embobecer y em- bobecerse.
Embocadero. Masculino. Portillo ó bueco hecho á manera de una boca ó canal angosto. || Estar al emboca- dero. Frase metafórica y familiar. Estar próximo á conseguir algún em- pleo, dignidad ú otra cosa.
Etimología. De embocar: francés, embouchoir; catalán, embocadero, em- bocador.
Embocado, da. Adjetivo. Aplícase al vino que por su suavidad es apaci- ble al gusto.
Etimología. De embocar: francés, embouclié; catalán, embocat, da.
Embocador. Masculino anticuado. Embocadero.
Embocadura. Femenino. La acción y efecto de embocar alguna cosa por una parte estrecha. || La parte del freno que entra en la boca; y al caba- llo que tiene la boca suave le llaman de buena embocadura. || Hablando de vinos, gusto; y así se dice: este vino tiene buena embocadura. || El paraje por donde los buques pueden pene- trar en los ríos que desaguan en el mar. || Boca ó abertura del escenario de un teatro. || Tener buena emboca- dura. Frase que se dice de los que tocan cualquier instrumento de vien- to con suavidad, sin que se perciba el soplido. II Tomar la embocadura. Comenzar á tocar con suavidad y afi- nación un instrumento de viento.
Etimología. De en>bocar: francés, eniboucJiure; italiano, imboccatura; ca- talán, embocadura.
Embocamiento. Masculino. Mari- na. Embocadero.
Etimología. De embocadero: fran- cés, embouchenient.
Embocar. Activo. Meter por la bo- ca alguna cosa. || Entrar por alguna parte estrecha. Usase también como
reciproco. || Metáfora. Hacer creer á. alguno lo que no es cierto; y asi se dice del que creyó alguna noticia fin- gida que se la embocaron. || Tragar y comer mucho y de prisa.
Etimología. De em y boca: catalán, embocar; francés, emboucher y embou- qaer, tomar la boca de un canal ó es- trecho; italiano, imboccare.
Embocinado, da. Adjetivo. Aboci- nado.
Embodegamiento. Masculino. Ac- ción y efecto de embodegar.
Embodegar. Activo. Meter y guar- dar en la bodega alguna cosa, como vino, aceite, etc.
Embojar. Activo. Preparar y com- poner las ramas de la planta llamada boja, alrededor de una pieza, para que los gusanos de seda puedan subir por ella, y desbabando hacer sus ca- pullos.
Etimología. De em y boja: catalán, emboljar.
Embojo. Masculino. La enramada que se pone á los gusanos de la seda para que hilen, y la operación de po- nerla.
Etimología. De embojar: catalán, eniholjat.
Embola. Femenino. Espolón de la proa de las antiguas naves griegas. || Eje huesoso de las astas del toro.
Etimología. De émbolo.
Embolado. Masculino. En el tea- tro, papel muy corto y desairado.
Embolar. Activo. Poner en las pun- tas de los cuernos del toro unas bolas de madera para que no pueda herir con ellos. |i Dar la postrera mano de bol á la pieza que se ha de dorar á mate.
Etimología. De em y bola: catalán, embolar.
Embolia. Femenino. Medicina. Obs- trucción operada por coagulaciones fibrosas, las cuales, formadas en una arteria, van á obstruir una arteria menor.
Etimología. Del griego é¡j,6óXiov (emhálion', pistón: francés, embolie.
Embolisniador, ra. Adjetivo. Que embolisma. Usase también como sus- tantivo.
Embolismal. Adjetivo que se apli- ca al año que se compone de trece lu- naciones, añadiéndose una sobre las doce de que consta el año puramente lunar para ajustar los años lunares con los solares.
Etimología. De embolismo: catalán, embolismal.
Embolinniar. Activo metafórico. Meter chismes y enredos para indis- poner los ánimos.
Etimología. De enibolismo.
EMBO
49
EMBO
Embolismo. Mascalino. Cronología. Añadidura de ciertos días para igua- lar el año de una especie coa el de otra, como el lunar y el civil con los solares. (| Metáfora. Confusión, enre- do, embarazo y dificultad en algún negocio, jl Metáfora. La mezcla y con- fusión de muchas cosas. || Embuste, chisme.
Etimología. Del griego é{i6oXiafióc: (cfíibolisniúsh latín, enibólisnius; fran- cés y catalán, eíf¿¿;oí?sme; italiano, eni- hoUsnio.
Émbolo. Masculino. Mecánica, Ci- lindro ó pistón destinado en las má- quinas para hacer entrar ó salir al- gún fluido.
Etimología. Del griego b[i6qXo(; (ém- holoí:), espolón de la proa de un buque; de £V ¡en), y holús, golpe, forma de l'áUein, arrojar: latín, embólnm, espo- lón de la nave; tniholus, macho, clavi- ja; catalán, énibol; francés, embola; italiano, embolo.
Kmboloide. Adjetivo. Mecánica. Dispuesto á manera de émbolo.
Etimología. Del griego émbolos, es- polón, y eidos, forma.
Émbolon. Masculino. Historia anti- <jua. Orden táctico usado en la mili- cia griega, que consistía en que la tropa formase de un modo convexo, ó presentando menos frente que fon- do. Era un orden ofensivo, y no de resistencia, instituido por Filipo de Macedonia.
Etimología. De émbolo, por seme- janza de forma, sentido recto del griego £{i6oXo$ ^émbolos).
Embolsar. Activo. Guardar alguna cosa en la bolsa. Más comúnmente se dice del dinero. || Reembolsar. Usase también como recíproco.
Etimología. De em y bolsa: catalán, ^'mbossar; francés, e/u/>o«/'ser; italiano, < ,)iborsave.
Embolso. Masculino. La acción de embolsar.
Etimología. De embolsar: francés, /'.nibourseniení ; italiano, iniborsanten- io, iniborsatura, imborsazione; catalán, t'.mbols.
Embonada. Femenino . Acción y efecto de embonar.
Embonar. Activo. Mejorar ó hacer Luena alguna cosa.
Etimología. De em y bono, bueno.
Embono. Masculino. Refuerzo que se pone á una prenda de vestir para evitar que se rasgue. || Marina. Au- mento de tablones á un buque. || Ta- bla que se clava entre otras dos.
Etimología. De embonar.
Emboñigar. Activo . Untar ó bañar ton boñiga.
Emboque. Masculino. El paso de
la bola por el aro ó de otra cosa por alguna parte estrecha. || Metáfora. Engaño.
Etimología. De embocar: catalán, emhocli.
Emboquillar. Activo. Mineraloffia. Labrar la boca de un barreno ó pre- parar la entrada de una galería.
Emborisma. Femenino. Medicina. Aneurisma.
Emborde. Masculino. Engatilla- mi ento.
Embornal. Masculino. Marina. Cada uno de los agujeros que hay sobre la cubierta de la embarcación para que salga el agua que suele entrar en ella.
Etimología. 1. De en y borne, extre- mo.
2. De em y el bajo latín bornéllus, tubo. (Academia.)
Emborrachador, ra. Adjetivo. Que emborracha. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De emborrachar: cata- lán, einborratxador, n.
Emborrachamiento. Masculino fa- miliar. Embriaguez.
Emborrarliar. Activo. Causar em- briaguez. II Atontar, perturbar, ador- mecer. Usase también como recípro- co y se extiende á Ins animales. || Re- cíproco. Beber vino ú otro licor hasta perder el uso libre ra donal de las po- tencias.
Etimología. De em y borracho: cata- lán, emborratxar, emborratxarse,
Emborradura. Femenino. Lo que sirve para emborrar.
Etimología. De emborrar: francés, emhonrrnre.
Emborramiento. Ma sculin o. Ac- ción ó efecto de emborrar.
Etimología. De emborrar: francés, etnbonrrement.
Emborrar. Activo. Henchir ó lle- nar alguna cora de borra; como las sillas, albardas, etc || Dar la segunda carda á la lana, extendiéndola para echarle aceite, y después de echado darle otra vuelta para emprimarla. || Metáfora. Comer mucho, sin elección y de prisa.
Etimología. Del prefijo en, espacio, y borra: catalán, emborrar; francés, embourrer.
Emborrascar. Activo familiar. Irri- tar á alguno sobremanera.
Etimología. De em y borra'^ca.
Emborrazamiento. Masculino. La acción y efecto de emborrazar, cubrir ó envolver.
Emborrazar. Activo. Atar tajadas de tocino gordo al cuerpo medio asa- do del ave para acabarla de asar con la gordura del tocino.
EMBO
Etimología. De eni y horraza, au- mentativo ficticio de horra.
Kmborricarse. Recíproco fami- liar. Quedarse como aturdido, sin sa- ber ir ni atrás ni adelante.
Etimología. De em, borrico y el re- flexivo se.
ümborrizar. Activo. Dar la prime- ra carda á la lana para hilarla.
Etimología. De emborrar: catalán, emborrisar.
ümborronar. Activo. Llenar de bo- rrones, rasgos ó garrapatos un papel. II Metafórico. Escribir de prisa, des- aliñadamente ó con poca meditación.
£in1iorrnllarse. Recíproco. Dispu- tar, reñir con vocería y alboroto.
Etimología. De embrollarse.
Emboscada. Femenino. Milicia. Ocultación de alguno ó algunos en parte retirada para coger á otro des- apercibido. Dícese más comúnmente de la guerra.
Etimología. De emboscar: italiano, imboscata; francés, embuche, embus- cade.
Elmboscadnra. Femenino. La ac- ción de emboscarse, ó el lugar que sirve para esto.
Emboscar. Activo. Milicia. Poner encubierta una partida de gente para alguna operación militar. || Recípro- co. Entrarse en lo espeso de algún bosque.
Etimología. De em y bosque: catalán, emboscar; francés, enibusquer.
Embosquecer. ^Neutro. Hacerse bosque, convertirse en bosque un te- rreno.
Etimología. De emboscar.
Embotador. Masculino. El que em- bota los filos de la espada y otras ar- mas de corte.
Etimología. De embotar: catalán, embotador, a.
Embotadura. Femenino. El efecto de haber embotado las armas cor- tantes.
Etimología. De embotar: catalán, embotament.
Embotamiento. Masculino. La ac- ción y efecto de embotar.
Embotante. Adjetivo. Epíteto de los medicamentos que embotan la acrimonia de los humores.
Embotar. Activo. Engrosar los filos y puntas de las armas y otros instrumentos cortantes. \\ Poner una cosa dentro del bote. Dícese más co- múnmente del tabaco. || Metáfora. Enervar, debilitar, hacérmenos acti- va y eficaz alguna cosa. || Recíproco familiar. Ponerse botas.
Etimología. 1. De em y bolo: cata- lán, embotar. (Academia.)
2. Del latín hébes, obtuso, hébére, es-
50 EMBR
tar embotado: hébescere, embotarse; hébétáre, embotar; francés, liéhéter.
Embotellador, ra. Masculino y fe- menino. Persona que tiene por oficio embotellar.
Embotellar. Activo. Echar el vino ú otro licor en botellas.
Etimología. De em y 6oteUo; catalán, embotellar.
Emboticar. Activo anticuado. Al- macenar.
Etimología. De em y botica,
Embotijamiento. Masculino. Ac- ción ó efecto de embotijar.
Embotijar. Activo. Poner antes de solar ó enladrillar una sala muchas botijas juntas, formando de ellas y de tierra un suelo para preservar de la humedad, jj Reciproco metafórico. Hincharse. || Metáfora. Enojarse, en- colerizarse, indignarse.
Embotinar. Activo. Poner botines.
Emboza. Femenino. En la tonele- ría de Andalucía, es la desigualdad con que se suelen viciar los fondos de los toneles y botas.
Embozadamente. Adverbio de mo- do metafórico. Recatada y artificio- samente en el modo de decir ó hacer una cosa.
Embozado, da. Adjetivo. Envuelto ó cubierto.
Etimología. De etiibozar: catalán, embossat, da.
Embozadura. Femenino. Acción ó efecto de embozar.
Embozalar. Activo. Poner bozal á algún animal.
Embozar. Activo. Cubrir el rostro por la parte inferior hasta las narices ó los ojos. Usase más comúnmente como recíproco. || Poner el bozal á las caballerías ó á los perros. || Metáfora. Disfrazar, ocultar con palabras ó con acciones alguna cosa para que no se entienda fácilmente. || Metáfora anti- cuada. Contener, refrenar.
Etimología. De em y bozo, parte ex- terior de la boca. (Academia.)
Embozo. Masculino. La parte de la capa, banda ú otra cosa con que al- guno se cubre el rostro, j] En algunas provincias, el modo de taparse de me- dio ojo las mujeres. || Metáfora. Modo artificioso de dar á entender lo que uno quiere decir, sin declararlo ex- presamente. II Quitarse el embozo. Frase metafórica y familiar. Descu- brir y manifestar la intención que an- tes se ocultaba.
Etimología. De embozar: catalán, embñs.
Embrace. Masculino. Cordón ó planchuela de metal con que las cor- tinas de un pabellón se sujetan pie. gadas á los lados.
EMBR 51
Etimología. De em y brazo: francés, enihrasse.
Embracilado, da. Adjetivo fami- liar. Se aplica á los niños cuyas ma- dres ú otras personas los traen con- tinuamente en los brazos.
Etimología. De eyn y bracillo.
Embrag^ar. Activo. Marina. Abra- zar el cuerpo de alguna cosa pesada con un pedazo de cabo.
Etimología. De em y tragar.
Embrasar. Activo anticuado. Abba
SAK.
EmbraTar. Activo anticuado. Em-
BBAVECER.
Embravecer. Activo. Irritar, en- furecer. Usase también como recipro- co. II Neutro metafórico. Rehacerse y robustecerse las plantas.
Etimología. De pni y bravo: catalán, cnibravir, enibravirse.
Embravecimiento. Masculino. Irri tación, furor.
Etimología. De embravecer.
Embrazadura. Femenino. La ac- ción y efecto de embrazar. j| El asa por donde se toma y embraza el escu- do, pavés, etc.
Etimología. De embrazar: francés, embrassement; italiano, imbracciatura; catalán, embrasadura.
Embrazalar. Activo. Poner un bra- zalete.
Embrazar. Activo. Meter el brazo izquierdo por la embrazadura del es- cudo, rodela, adarga, etc., para cu- brir y defender el cuerpo. || Anticua- do. Abrazar.
Etimología. De em y brazo: catalán, embrassar; francés, embraaser; italia- no, imbracciare.
Embreado, da. Masculino. Embrea- dura.
Embreadura. Femenino, La acción y efecto de embrear.
Embrear. Activo. Untar con brea los costados de los buques, y también los cables, maromas, sogas, etc.
Embregarse. Recíproco. Meterse en bregas y cuestiones.
Embreñarse. Reciproco. Meterse entre breñas.
Embriagadamente. Adverbio de modo. Con embriaguez.
Etimología. De embriagada y el su- fijo adverbial mente.
Embriagado, da. Adjetivo. Trans- portado de una pasión.
Etimología. De embriagar: latín, nebriátus; catalán, enibriagat, da; pro- ^enzal, aniurat, enieurat; francés, eni- vré; italiano, ubbriacato .
Embriagar. Activo. Emborrachar. Usase también como reciproco. || Me- táfora. Enajenar, transportar.
Etimología. Del latín inebriare; de
EMBR
tn, en, y ebriare, forma verbal de ebrias, ebrio: catalán, embriagar; pro- venzal, enieurar, eniurar; francés, eni- vrer; italiano, ubbriacarc.
Embriago, ga. Adjetivo anticuado. Embriagado.
Embriaguez. Femenino. Turbación de las potencias, dimanada de la abundancia con que se ha bebido vino ú otro licor. || Metáfora. Enaje- namiento del ánimo.
Etimología. De embriagar: X&tin^ inebriátío; italiano, ebrezza, ahbriachez- za; francés, enivremenl; catalán anti- guo, embriagueria, embriagitesa.
Embridar. Activo. Poner la brida á las caballerías. || Metáfora. Hacer que los caballos lleven y muevan bien la cabeza.
Etimología. De em y brida: catalán^ embridar; francés, enibrider.
Embrilla. Femenino. Pieza en for- ma de clavo cuya cabeza es un anillo. Etimología. De hembrilla. Embrioctonfa. Femenino. Medici- na. Operación que consiste en hacer perecer al feto en el seno de la madre, Etimología. Del griego s|a6puov [ém- bnjon), y Y.\6yo<;, (któnos), muerte vio- lenta: francés, embrioctonie.
Embriogenarlo, ria. Adjetivo. Re- lativo á la embriogenia.
Etimología. De embriogenia: fran- cés, embryogéniqíie.
Embriogenia. Femenino. Anatomía y fisiología. Formación del feto en to- das las épocas de la vida uterina. || Medicina. Nacimiento del feto.
Etimología. Del griego énibryon y genes, engendrado: francés, embryogé- nie.
Embriografia. Femenino. Parte de la anatomía que se ocupa de la des- cripción del feto.
Etimología. Del griego émbryon y graphein: francés, emhryographie.
Embriográflco, ca. Adjetivo. A^ta- tomia. Concerniente á la embriogra- fia.
Etimología. De embriografia: fran- cés, embryographique.
Embriógrafo. Masculino. Anato- mía. El que se dedica á la embriogra- fia.
Etimología. De embriografia: fran- cés, embryographe.
Embriología. Femenino. Fisiología. Tratado especial acerca del feto.
Etimología. Del griego émbryon y lógos, tratado: francés, embri/ologie.
Embriológico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la embriología.
Etimología. De embriología: francés, embryologique.
Embriólogo. Masculino. El que se dedica á la embriología.
EMBR
52
EMBE
Etimología. De embriología: francés, emhri/ologue, einbryologiste.
Embriomanía. Femenino. Sistema de los embriómanos.
Etimología. De enibrióniano: fran- cés, enibn/omanie.
Embriómano. Masculino. Partida- rio de la embriomanía.
Etimología. Del is;riego liiSpuo^ (ém- bryon), embrión, y [lavía (nianiaj, lo- cura: francés, embryoniane,
Embrión. Masculino. Historia naUí- ro.l. Germen ó rudimento de un cuer- po organizado, antes de desarrollarse lo bastante para que se conozcan sus ■caracteres distintivos. || Fisiología. Substancia fecundada en el seno do la madre, en cuanto no sale del pri- mer grado de su desarrollo, en cuyo sentido puede decirse que el embrión representa el principio del feto. \\ Me- táfora. El iDrincipio, informe todavía, de una cosa. || Metáfora. Cualquiera cosa informe ó el conjunto de cosas sin orden, método ni disposición. || Es- tar EN EMBRIÓN ALGUNA COSA. FraSC.
Estar en sus principios y sin el orden y perfección que debe tener en su complemento.
Etimología. Del griego s(i6puov (ém- brijon); de év, en, y ppúü), germinar, brotar (Academia): italiano, embrione; francés, ntibrijon: catalán, enibñó.
Embrionado, da. Adjetivo. Botáni- ea. Provisto de embriones.
Etimología. De embrión: francés, embri/onné.
Embrionai'io, ria. Adjetivo. Histo- ria natural. Concerniente al embrión.
Etimología. De embrión: francés, embryonnaire.
Embrionela. Femenino. Botánica. Cuerpo reproductor de las plantas criptógamas.
Etimología. De embrión: francés, embrgonelle.
Embrionífero, ra. Adjetivo. Histo- ria natural. Que tiene embrión.
Etimología. Del latín embryon y (erre., llevar: francés, embryonifere.
Embrioniforme. Adjetivo. Historia natural. Que tiene la forma de un em- brión.
Etimología. Del latín embryon j for- mia: francés, embryoniforme.
Embrióparo, ra. Adjetivo. Historia natural. Que produce embriones sim- ples.
Etimología. Del latín embryon y pa- rerr, dar á luz: francés, embryopare.
Einbriop1á!«tico, ca. Adjetivo. Ana- tomía. Referente á la constitución del cuerpo del embrión, en cuyo sentido se dice: elementos embrioplásticos.
Etimología. Del griego embryon y plássoin: francés, cmbryoplasliqae.
Embriótegro. Masculino, Botánica. Especie de membrana que cubre una parte del embrión en ciertos granos.
Etimología. Del latín embryotí y te- gere, cubrir: francés, embryot'ege.
Embriotlasia. Femenino. Cirugía. Operación que consiste en despedazar el feto dentro de la madre.
Etimología. De embriollasto.
Embriotlasis. Femenino. Embkiot-
LASIA.
Embriotlástico, ca. Adjetivo, Ci- rugía. Concerniente al embriotlasto ó embriotlasia.
Etimología. De embriotlasto.
Embriotlasto. Masculino. Cirugía. Instrumento para romper los huesos del feto, facilitando de este modo la extracción.
Etimología. Del griego ejutSpuov (e'ni- bryon), y GXáca (Ihláój, yo rompo; 9Xáa- TYjg (tlúástés)f que rompe: francés, em- bryotlaste.
JBmbriotocia. Femenino. Teratolo- gía. Monstruosidad que consiste en nacer una niña trayendo ya un feto en su matriz.
Etimología. Del griego embryon y tókos (tóxog), nacido: francés, embryo- tocie.
Embriotomía. Femenino. Anato- mía. Disección del feto. || Cirugía an- tigua. Operación que se practicaba para extraer el feto, haciéndolo pe- dazos.
Etimología. Del griego sfiSpioxofiía (embryotomia^; de embryon y tomé, sec- ción; forma de te'mneni ("céfiveiv), cor- tar: francés, embrijotontie.
Embriótomo. Masculino. Embriot- lasto.
Etimología. De embriotomía: fran- cés, embryotome.
Embriótrofo. Masculino. Botánica. Cubierta aneja al embrión de una se- milla.
Etimología. Del griego e'mbryon y trophós (xpocpóg), alimenticio, que nu- tre: francés, embniolrophe.
Embri!i«car. Neutro. Li^ar una car- ta con otra en el juego de la brisca.
Enibrinlce. Masculino. Cirugía an- tigua. Instrumento para extraer el fe- to en ciertos partos.
Etimología. Del griego é|i6puouXxóg (embryonlkós); de e'mbri/un y élkein(£X- xsiv), tirar: franr-és, embryulr.r,
Embriulcia. Femenino. Cirugía an- tigua. Extracción del feto por medio de instrumentos.
Etimología. De embriulce: francés, eivlinjulcie.
Embriulíparo. ra. Adjetivo. Em- brióparo.
Embroca. Femenino, Farmacia. Ca- taplasma ó puchada.
EMBR
53
EMBÜ
Etimología. Del gfrieofo EjiSpoxií (em- hrochí'), la acción de mojar.
Embrocación. Femenino, Medicina, Acto de mojar ó humedecer alguna parte enferma con esponjas, esto- pas, etc.
Etimología. Del griego 2|i6péxo) /«'U- bréchñj, yo humedezco: francés, em- brocation.
Embrocalar. Activo. Enchufar.
Embrocar. Activo. Vaciar una va- sija en otra, volviéndola boca abajo. II Entre los bordadores, devanar en la broca los hilos torzales con que se ha de bordar. || Entre zapateros, asegu- rar con los clavos llamados brocas las suelas para hacer los zapatos. |J Coger el toro al lidiador entre las astas.
Etimología. De eni y brocal.
Embrochado, da. Adjetivo. Bro- chado.
Etimología. De eni y brochado: fran- cés, cnibrorhe.
Embrochalado. Masculino. Arcjui- tectura. Maderamen compuesto de dos cambios y un brochalpara dejar hue- co á una chimenea.
Embrochalar. Activo. Arquitectu- ra. Sostener por medio de un madero atravesado las vigas que no pueden cargar en la pared.
Etimología. De eni y broche.
Embrolla. Femenino. Embrollo.
Embrolladamente. Adverbio de modo. Con embroUn.
Etimología. De embrollada y el su- jo adverbial mente.
Embrollador, ra. Masculino y fe- menino. El ó la que embrolla.
Etimología. De embrollar: catalán, embrollaiior, a, emhrollai/re.
Embrollar. Activo. Enredar, con- fundir las cosas. Usase también como recíproco.
Etimología. 1. De enibroíío. (Acade- mia.)
2. Del céltico brog, altura, hincha- zón: alemán, brocen, sublevarse; bajo latín, broiiilus, hroilus, retoño, hincha- zón de la yema.
Embrollo. Masculino. Enredo, con- fusión, maraña. |i Embuste. || Metáfo- ra. Situación embarazosa, conflicto, del cual no se sabe cómo salir.
Etimología. 1. De embrollar: cata- lán, embroU.
2, De nii y el bajo latín brolhmi, bosque, matorral, del griego mpiñó- Xtov, bosque cerrado. (Academia.)
Embrollón, na. Masculino y feme- nino. Embrollador. Usase también como sustantivo.
Embrolloso, sa. Adjetivo familiar. Que implica embrollo.
Embromador, ra. Adjetivo. El que
embroma. Usase también como sus- tantivo.
Etimología. De embromar: catalán^ embromador, ra.
Embromar, .\ctivo. Meter broma^ y gresca. || Engañar á aljjuno con fa- ramalla y trapacerías |¡ Usar de chan- zas y bromas con alguno por vía de diversión.
Etimología. De em y broma: catalán, embromar, engañar con trapacería;. cmbron}arse, encapotarse el cielo.
Embroquelar. Activo. Abroque- lar. Usase también como reciproco.
Embroquetar. Activo. Sujetar coa broquetas las piernas de las aves para asarlas.
Embrosqnilar. Activo. Provincial Aragón. Meter el ganado en el redil.
Etimología. De em y brosquil. (Aca- demia.)
Embrujador, ra. Masculino y fe- menino. Hechicero.
Etimología. De embrujar: catalán ^ embruixador, a.
Embrujamiento. Masculino. Ac- ción ó efecto de embrujar.
Etimología. De embrujar: catalán^ embruixament.
Embrujar. Activo. Hechizar.
Etimología. De en y bruja: catalán, embruixar.
Embrutecer. Activo. Entorpecer. Dicese de las facultades del alma. Usase también como recíproco.
Etimología. De em y bruto: catalán, embrutar, emporcar; embrulir, embru- tecer.
Embrutecimiento. Masculino. La acción y efecto de embrutecer ó em- brutecerse.
Etimología. De embrutecer: catalán, embrutament, ensuciamiento.
Embuciar. Activo. Germania. Em- buchar.
Embuchado. Masculino. Tripa re- llena con carne de puerco picada y que, según su tamaño y el aderezo que lleva, recibe varios nombres que la particularizan, como morcilla, lon- ganiza, salchir-ha, etc.
Etimología. De embuchar.
Embuchador, ra. Masculino y fe- menino. El ó la que embucha.
Embuchar. Activo. Introducir al- guna cosa en el buche del animal. |! Tragar y comer mucho á medio mas- car.
Embudador, ra. Masculino y fe- menino. El ó la que tiene el embudo^ para llenar las vasijas de boca estre- cha con cosas líquidas.
Embudar. Neutro. Poner el embu- do en la boca del pellejo ii otra vasi- ja, para introdu<;ir alguna cosa liqui- da con facilidad. Ij Metáfora. Hacer
EMBU
54
EMBN
«mbudos, mohatras y enredoa. || Acti- vo. Montería. Meter la caza en el pues- to, por la semejanza que tiene la figu- ra con que se pone el ojeo, que es de un embudo.
fSmbndico, lio, to. Masculino dimi- nutivo de embudo.
Etimología. De embudo: catalán, enibudet.
Eimbudista. Común. Persona. Que hace embudos, mohatras y enredos. SSmbndo. Masculino. Instrumento hueco, ancho por arriba y estrecho por abajo, que sirve para trasvasar líquidos. II Metáfora. Trampa, enga- ño, enredo. || Plural. Gerniania. Los zaragüelles.
Etimología. 1. Del latín imbütiim, mojado: bajo latín embutum, embudo; italiano, imbuto; francés, enibut; pro- venzal y catalán, embut.
2. Del latín imbútus, participio pa- sado de imbuéi'e, penetrar, llenar. (Academia.)
£mbnjar. Activo familiar. Amon- tonar y mezclar confusamente algu- na cosas.
Embullamiento. Masculino ameri- cano. El acto y efecto de embullarse. Embnllarse.Eecíproco americano. Jaranear, estar de bulla.
Emibullo. Masculino americano. Bulla, broma, jarana. Emburriar. Activo. Empujar. Emburrión. Masculino. Empujón. Embuste. Masculino. Mentira dis- frazada con artificio. || Plural. Buje- rías, dijes y otras alhajitas curiosas, pero de poco valor, de que suelen usar las mujeres.
Etimología. Del griego sfiuoSi^ü), impedir, engañar, (Academia.)
Embustear. Neutro. Usar frecuen- temente de embustes y engaños.
Etimología. De embuste: catalán, embusterejar, embusiejar.
Embusterazo. Masculino aumen- tativo de embustero.
Etimología. De embustero: catalán, ^mbustercia.
Embustería. Femenino familiar. Artificio para engañar, y el mismo en- gaño.
Etimología. De embustero: catalán, embustería,
Embnsterillo, to, illa, ita. Mas- culino y femenino diminutivo de em- bustero.
Etimología. De embustero: catalán, embusleret.
Embustero, ra. Masculino y feme- nino. El ó la que dice embustes.
Etimología. De embuste: catalán, embustero.
Embusterón, na. Masculino y fe- meuiao aumentativo de embustero.
Embusteruelo, la. Masculino y fe- menino diminutivo de embustero.
Embutidera. Femenino. Pedazo d» hierro fuerte, de figura casi circular,, con asiento en su parte inferior, y en la superior con un hueco en que i, golpe de martillo entra el clavo que meten los caldereros en los cazos, sartenes, etc.
Embutido. Masculino. La opera- ción y resultado de embutir. || Obra de madera, marfil, piedra ó metal c^ue se hace encajando y ajustando bien unas piezas en otras de la misma ó di- versa materia, pero de distinto color, de suerte que formen varias labores y figuras. || Embuchado. || Anticuado. Cierta especie de tafetán.
Etimología. Del latín imbütum, su- pino de imbuére, mojar, compuesto de Í7i, en, y bñtus, mojado; participio pa- sivo de buere, en relación con bütis, bota, cuya forma tiene el embutido: catalán, embutit.
Embutidor. Masculino. Pequeño instrumento de hierro que sirve para colocar los clavos en las piezas do metal.
Embutidura. Femenino. Acción ó efecto de embutir.
Etimología. De embutir: catalán, embutidura.
Embutir. Activo. Hacer embuti- dos. II Llenar, meter una cosa dentro de otra y apretarla. || Incluir, colo- car una cosa dentro de otra. || Fami- liar. Comer demasiado, atestarse de manjares, || Metáfora antigua. Inge- rir, mezclar unas cosas con otras. H Metáfora antigua. Imbuir, instruir. Usase también como recíproco.
Etimología. Del latín imbütum, su- pino de imbüere, llenar: catalán, em- butir.
Eme. Femenino. Nombre de la le- tra M.
Emelgra. Femenino. Cada una de las porciones en que se divide con el arado una tierra ya labrada, haciendo profundos surcos de trecho en trecho, para que desagüe la tierra de las llu- vias, para aporcar la hortaliza, etc.
Emenagrogo. Sustantivo y adjetivo. Medicina. Remedio que provoca la menstruación.
Etimología. Del griego l(i|iiívo^ (émmenos); de jjliqv (mñij, mes, y S.y<ú (ágo) , yo conduzco, yo hago salir: ifrancés, eniméiíai/ogue.
Emenaeoerafia. Femenino. Trata- do sobre los medicamentos emenago- gos.
Etimología. De emmagogo y el grie- go (/rapheiu, describir.
Emenasográflco, ca. Adjetivo. Concerniente á la emenagografia.
EMER
55
EMBT
Etimología. De enienagografia.
EBienagróerafo. Mascaíiao. El que 86 dedica ¿ la emenaefografía.
Emenaeolog^ía. Femenino. Medici- na. Disertación sobre los remedios eraenagogos y sobre lo concerniente al flujo menstrual.
Etimología. De enienayogo y el grie- go lógos, tratado.
Emenacológlco, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la emenagología.
Emenda. Femenino anticuado. En.
MIBHOA.
Emendable. Adjetivo. Lo que pue- de enmendarse.
Etimología. Del latín emendábilis. (Academia.)
Emendación. Femenino, La acción ó efecto de enmendar ó corregir.
Emendadaniente. Adverbio de mo- do. Con enmienda, correctamente.
Etimología. De emendada y el sufijo adverbial mente.
Emendador. Masculino. El que en- mienda ó corrige.
Emendadura. Femenino anticua- do. Enmienda.
Emendamiento. Masculino anti- cuado. Enmienda, corrección.
Emendar. Activo. Enmendau.
Emendatisimo, ma. Adjetivo su- perlativo de emendado.
Ementar. Activo anticuado. Men- tar.
Emergrencia. Femenino. Forense. Ocurrencia, accidente que sobrevie- ne, provenido de otra cosa. || Punto DE EMERGENCIA. Fisicu. Punto por dou- de sale un rayo luminoso del espacio medio que ha atravesado.
Etimología. De emergente: catalán, emergencia; francés, émergence.
Emergrente. Adjetivo. Forense. Lo que nace, sale ó tiene principio de otra cosa; y así se llama en los con- tratos daño emergentk el que se sigue de la detención del dinero. || Terreno emergente. Geología. Terreno que se queda en seco durante la marea baja. Il Katos emergentes. Física. Los rayos que salen del espacio medio, después de haberlo atravesado. || ASo emer- gente. Cronología. Año por el cual se principia á contar el tiempo, tratán- dose de un período ó época. || Cristal «mbrgknte. Mir.eralogia. Cristal com- puesto de seis prismas romboides, cinco de los cuales tienden á producir un prisma único, mientras que el sexto parece salir de esta agrupación, for- mando ángulos entrantes con los dos prismas adyacentes.
Etimología. Del latín emérgens, emergéntis, participio de presente de emergeré: catalán, emergent; francés, émergent; italiano, emergente.
Emergrlr. Neutro. Salir de una par- te en que se estaba sumergido. ¡I Geo- logía. Elevarse sobre el nivel del mar en virtud de una fuerza central.
Etimología. Del latín emergeré, sa- lir fuera del agua; de ex, fuera, y niergére, zambullir: catalán, emergir; francés, emerger; italiano, emergeré.
Emeritense. Adjetivo. Natural de Mérida. Usase también como sustan- tivo. II Perteneciente á esta ciudad.
Etimología. Del latín emeriténsis; de Emérita, Mérida. (Academia.)
Emérito. Adjetivo que se aplicaba entre los romanos al soldado que ha- bía cumplido bien su servicio.
Etimología. Del latín emérítus, par- ticipio pasivo de emereri , merecer bien; compuesto de ex, fuera, y niéré- ri, ser acreedor: francés, éméríte; ca- talán, emérit.
Emero. Masculino. Boíámca. Arbus- to de adorno.
Etimología. Del francés e'mere.
Emersión. Femenino. Astronomía. La salida de un astro por detrás del cuerpo de otro que le ocultaba. |{ Físi- ca. Salida de un cuerpo á la superficie de un fluido, en el cual había sido su- mergido.
Etimología. Del latín emérsio, for- ma sustantiva abstracta de emérsus, participio pasivo de emergeré, salir del agua: catalán, emersió; francés, emersión; italiano, emersione.
Emeticidad. Femenino. Propiedad de los medicamentos que producen vómito.
Etimología. De emético: francés, énielicité.
Emético, ca. Farmacia. Adjetivo que se aplicaba á los medicamentos cuyos efectos son promover el vómi- to. Usase más comúnmente como sus- tantivo masculino.
Etimología. Del sánscrito am, su- frir, vomitar; amatas, sufrimiento: griego, ejisTOg (¿nietos), vómito; é|isxt- XÓ5 lemetikós), que hace vomitar; éfxs- xiY.y] (emetike), vomitivo; s|ieiv (emein), vomitar; latín, emética, cméticus; ita- liano, emético; francés, émétique; c&ta,- lán, emétich, ca.
Emetina. Femenino. Química. Al- cali vegetal, blanco, pulverulento, inalterable al aire, poco soluble en el agua fría y muy fusible.
Etimología. De emético: francés. émétine.
Emetizar. Activo. Medicina. Admi- nistrar un emético. |] Farmacia. Com- binar con otras substancias un emé- tico.
Etimología. De emético: francés, émétiser.
Cmeto. Prefijo técnico; del griego
EMIG
58 EMIN
£}isx¿c (emetós), forma de sfisiv (emeín), vomitar.
i:inetocatárti4>o, ca. Adjetivo. Far- maria. Epíteto de los medicamentos formados por la asociación de los eméticos y de los purgantes.
Etimología. De emeto y catártico: francés, éniéto-calliarlique.
Emetografía. Femenino. Patología. Tratado sobre los vomitivos.
Etimología. Del griego emetós y grapluñn, describir.
£nietog:ráflco, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la emetografía.
ISmetógrrafo. Masculino. El que se dedica á la emetografía.
Emetología. Femenino. Medicina. Tratado sobre los vómitos y vomiti- vos.
Etimología. Del griego emetós, vo- mitivo, y lógos, tratado: francés, émé- tolorjie.
Emetológico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la emetologia.
£inídeo, dea. Adjetivo. Zoología. Semejante á la tortuga.
Etimología. De eniido: francés, émtj- doide.
Emido. Masculino. Zoología. Nom- bre genérico de la tortuga de agua dulce.
Etimología. Del griego £[iúc [eniys}, tortuga: francés, émyde.
Emienda. Femenino. Enmienda. || Anticuado. Satisfacción y paga en pena del daño hecho. || Masculino an- ticuado. En la orden de Santiago, el caballero que hacía las veces de al- gún trece por su ausencia. || Poner EMIENDA. Frase. Corregir. || Tomar emienda. Frase. Castigar.
£iuiente. Femenino anticuado. Mención ó recuerdo.
Etimología. Del latín eniéntum. (Academia.)
Emigrración. Femenino. El acto y efecto de emigrar.
Etimología. Del latín enúgr at1 o, for- ma sustantiva abstracta de einigrutus, emigrado: catalán, eniigració; portu- gués, eniiíjragáo; francés, éniigration; italiano, enúgrazione,
£ini|;rado, da. Masculino y feme- nino. La persona que emigra.
Etimología. Del latín eíní.f/íttííts; ita- liano, eniigrato; francés, emigré; cata- lán, emigrat, da.
Emigrrante. Participio activo de emigrar. || Adjetivo. Que emigra. Usa- se también como sustantivo.
Emigrar. Neutro. Dejar ó abando- nar una persona, familia ó nación su propio país con ánimo de domiciliarse ó establecerse en otro extranjero. Hoy se aplica más bien al que toma este partido, obligado por circuns-
tancias políticas. El participio pasivo de este verbo se usa también como sustantivo.
Etimología. Del latín emigrare; de fi, por ex, fuera, y migrOre, trasladar- se de un punto á otro: catalán, emi- grar; francés, émigrer; italiano, emí- grnre.
Emilia. Femenino. Nombre de mu- jer.
Etimología. De Emilio: italiano, Emilia: francés, Émilie.
Emilio. Masculino. Nombre de va- rón.
Etimología. Del griego aífiuXía (hai- mylia), gracia, humor festivo; aíniiXog (haimylos), dulce, gracioso, lisonjero, seductor: italiano, Emilia; francés. Emite.
Emina. Femenino anticuado. Cier- to género de tributo.
Eminencia. Femenino. Altura ó elevación del terreno. || Metáfora. Ex- celencia ó sublimidad de ingenio, vir- tud ú otro dote del alma. || Título de honor que se da á los cardenales de la santa Iglesia romana y al gran maestre de la religión de San Juan de Jerusalén. i| Con eminencia. Modo ad- verbial. Filosofía. Virtualmente ó po- tencialmente.
Etimología. Del latín enúnentla: italiano, euiitíenza; francés, émineyíce; catalán, cmitie'ncia.
Eminencial. Adjetivo. Filosofía. Se aplica á la virtud ó poder que puede producir un efecto, no por conexión formal con él, sino por una virtud su- perior, que le abraza con excelencia.
Etimología. De eminencia: catalán , enii7ie7icial.